Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. | UN | وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير الرامية إلى الحد من التكاليف وزيادة كفاءة عملية الاستعراض. |
Analysing the responsibility for the emissions makes it possible to devise criteria for prioritizing actions aimed at reducing them. | UN | ويساعد تحديد الجهات المسؤولة عن الانبعاثات في وضع معايير تحدد أولوية التدابير الرامية إلى الحد من الانبعاثات. |
It describes the adverse effects of armed violence on development, including impediments to achieving the Millennium Development Goals, and proposes a series of specific measures aimed at reducing armed violence and promoting development. | UN | ويصف الآثار السلبية للعنف المسلح على التنمية، بما في ذلك وضع العراقيل أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويقترح مجموعة من التدابير المحددة الرامية إلى الحد من العنف المسلح وتعزيز التنمية. |
Welfare programs aimed at reducing poverty, hunger and morbidity have been common in Sri Lanka. | UN | إن برامج تقديم الرعاية الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر والجوع والمرض هي برامج شائعة في سري لانكا. |
Welfare programs aimed at reducing poverty, hunger and morbidity have been common in Sri Lanka. | UN | إن برامج تقديم الرعاية الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر والجوع والمرض هي برامج شائعة في سري لانكا. |
Governments must increase investments in interventions aimed at reducing neonatal deaths. | UN | :: يجب على الحكومات أن تزيد من الاستثمارات الموجهة للأنشطة الرامية إلى الحد من وفيات حديثي الولادة. |
These crises have also clearly undermined national policies aimed at reducing gender inequalities and equities. | UN | كما أن هذه الأزمات قوضت بالفعل السياسات الوطنية الرامية إلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وإلى إنصافهما. |
The gender strategy - aimed at reducing poverty - is founded on the important role played by Lao women in the society. | UN | وتقوم الاستراتيجية الجنسانية، الرامية إلى الحد من الفقر، على الدور المهم الذي تضطلع به نساء لاو في المجتمع. |
The Assembly also encouraged the Russian Federation and the United States in their efforts aimed at reducing and eliminating their nuclear weapons. | UN | كما شجعت الجمعية الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على مواصلة بذل جهودهما الرامية إلى الحد من أسلحتهما النووية وإزالتها. |
Measures aimed at reducing poverty should take into account the linkages between high poverty levels, illiteracy and the potential for corruption. | UN | وينبغي أن تراعي التدابير الرامية إلى الحد من الفقر الروابط القائمة بين معدلات الفقر المرتفعة والأمية والفساد المحتمل. |
The WCRP is coordinating research aimed at reducing the uncertainty in projections of sea level rise. | UN | وينسق البرنامج العالمي لبحوث المناخ البحوث الرامية إلى الحد من عدم اليقين في إسقاطات ارتفاع مستوى سطح البحر. |
The Netherlands will continue to remain actively engaged in initiatives aimed at reducing tensions among and within our respective societies. | UN | وستظل هولندا منخرطة بنشاط مستمر في المبادرات الرامية إلى الحد من التوتر فيما بين مجتمعاتنا وفي داخلها. |
His Government had been implementing social development programmes aimed at reducing poverty and generating employment opportunities. | UN | وقال إن الحكومة أقامت برامج للتنمية الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر وتهيئة فرص للعمل. |
That is why my delegation attaches particular priority to efforts aimed at reducing and eventually destroying these weapons. | UN | ولهذا يعطي وفد بلادي أولوية خاصة للجهود الرامية إلى الحد من هذه الأسلحة وتدميرها في نهاية المطاف. |
The plan has been published and is an important public policy tool for reducing discrimination and racism. | UN | وقد جرى نشر الخطة التي تشكل أداة هامة من أدوات السياسات العامة الرامية إلى الحد من التمييز والعنصرية. |
Under article 4, paragraph 1, of the Convention, it should also be possible to allocate additional funding, on a temporary basis, to programmes designed to reduce illiteracy levels among older women. | UN | وبموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، قد يمكن أيضا تخصيص تمويل إضافي بشكل مؤقت، للبرامج الرامية إلى الحد من مستويات الأمية بين المسنات. |
1.1.1 Statements purporting to limit the obligations of their author | UN | 1-1-1 الإعلانات الرامية إلى الحد من التزامات أصحابها |
The central mission of this Forum is to provide international, national and local level support to partnership action aimed at the reduction of poverty in the areas of shelter and employment, transport for the urban poor, and urban violence. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لهذا المنتدي في توفير الدعم على اﻷصعدة الدولية والوطنية والمحلية لﻹجراءات القائمة على المشاركة الرامية إلى الحد من الفقر في مجالات المأوى والعمل، وتوفير وسائل النقل لفقراء المناطق الحضرية، والحد من العنف في المناطق الحضرية. |
We also continue to promote awareness of the importance of preventative measures aimed at curbing the spread of the disease. | UN | علينا أيضا أن نواصل تعزيز الوعي بأهمية التدابير الوقائية الرامية إلى الحد من انتشار المرض. |
This examination should lead to a construction plan and the establishment of a list of actions intended to reduce uncertainties and consolidate costs for the duration of the project, thus providing a solid basis for decision-making. | UN | وينبغي أن يفضي هذا التحليل إلى وضع مشروع للتشييد وتحديد مجموعة من الإجراءات الرامية إلى الحد من أوجه انعدام اليقين وإلى توحيد التكاليف طوال مدة المشروع، بما يتيح أساسا متينا لاتخاذ القرارات. |
This will be advanced through assistance for the roll-out of standards, systems and incentives for the reduction of corruption, and strengthened legislative and public awareness and oversight. | UN | وسيتم تنفيذ هذا الجهد من خلال تقديم المساعدة اللازمة لبدء تطبيق المعايير والنظم والحوافز الرامية إلى الحد من الفساد وتعزيز التوعية والرقابة في الأوساط التشريعية وأوساط الجمهور. |
(i) Measures to reduce the creation and proliferation of space debris; | UN | `1` التدابير الرامية إلى الحد من تكوين الحطام الفضائي وانتشاره؛ |
We must implement policies to curb the overproduction of biofuels and, in this way, avoid hunger and poverty for our peoples. | UN | ويجب علينا تنفيذ السياسات الرامية إلى الحد من الإفراط في إنتاج الوقود الأحيائي وبذلك نجنب شعوبنا الجوع والفقر. |
4. It is equally clear that efforts aimed at limiting the increase in prices on international markets are not sufficient. | UN | 4- ومن الواضح أيضاً أن الجهود الرامية إلى الحد من زيادة الأسعار في الأسواق الدولية جهود غير كافية. |
12. The United Nations Children's Fund takes the lead in activities designed to limit the effects of mines on women and children. | UN | ١٢ - وتتصدر منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة العمل في اﻷنشطة الرامية إلى الحد من اﻵثار التي تلحق بالنساء واﻷطفال من جراء اﻷلغام. |
Social policies that aim to reduce poverty must promote the fulfilment, and avoid any violation, of human rights. | UN | ويتعين أن تعزز السياسات الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان وتجنب أي انتهاك لها. |
Summary Table S.2. Policy and measures for reduction of CO2 emission levels | UN | الجدول الموجز م-٢ السياسات والتدابير الرامية إلى الحد من مستويات انبعاث ثاني أكسيد الكربون |
UNDP support to the empowerment of women and gender mainstreaming in crisis and post-conflict situations increasingly focuses on reconstruction, and on capacity development to support recovery and reconciliation; advocacy; and programmes aiming at reducing poverty and national institution-building. | UN | ويتزايد تركيز دعم البرنامج الإنمائي لعملية التمكين للمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أثناء الأزمات وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع على مسألة الإعمار وبناء القدرات لدعم عملية الانتعاش والمصالحة، وأنشطة الدعوة، والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وبناء المؤسسات الوطنية. |