ويكيبيديا

    "الرسائل المتبادلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exchange of letters
        
    • messages exchanged
        
    • letters exchanged
        
    • the correspondence
        
    • exchanges of letters
        
    • Exchange of communications
        
    • correspondence exchanged
        
    • exchanges of correspondence
        
    • exchange of messages
        
    The United Nations Volunteers support establishment is provided for in the exchange of letters between the Organization and the United Nations Volunteers Programme. UN وملاك دعم متطوعي الأمم المتحدة محدد في الرسائل المتبادلة بين المنظمة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    The estimated requirements are based on the current exchange of letters between the Organization and the United Nations Volunteers Programme. UN وتستند الاحتياجات المقدرة إلى الرسائل المتبادلة حاليا بين المنظمة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    I am concurrently informing the members of the United Nations Security Council of my intention and am copying this exchange of letters to its President. UN وسأبلغ في الوقت نفسه أعضاء مجلس الأمن بالأمم المتحدة بنيتي هذه وسأحيل إلى رئيسه نسخة من هذه الرسائل المتبادلة.
    It is therefore appropriate to ensure equivalence, in terms of reliability, between messages exchanged in electronic form and paper documents. UN وعليه فمن الملائم ضمان التكافؤ، من حيث الموثوقية، بين الرسائل المتبادلة في شكل إلكتروني والوثائق الورقية.
    letters exchanged with the Secretary-General, letters and notes of the president: 12 (6 renewals of mandate and 6 other matters) UN الرسائل المتبادلة مع الأمين العام، ورسائل ومذكرات الرئيس: 12 6 لتجديد الولايات و 6 تتعلق بمسائل أخرى.
    This exchange of letters makes the files kept by the General Secretariat of ICPO-Interpol subject to the control of an independent committee for whose establishment the Organization is responsible. UN وتُخضع الرسائل المتبادلة الملفات الموجودة في حيازة اﻷمانة العامة للمنظمة لمراقبة لجنة مستقلة يقع انشاؤها على عاتق المنظمة.
    Its composition and operation and the principle underlying the controls it is required to execute are forcefully and clearly defined in the provisions of the exchange of letters. UN ويُحدد تشكيلها وتشغيلها ومبدأ المراقبات التي يجب أن تقوم بها تحديداً قوياً وواضحاً في أحكام الرسائل المتبادلة المشار إليها.
    2. The report of the Secretary-General was prepared in response to an exchange of letters between the Secretary-General and the President of the Security Council. UN 2 - وقد أُعد تقرير الأمين العام في إثر الرسائل المتبادلة بين الأمين العام ورئيس مجلس الأمن.
    In some cases, special political missions had no specific mandate but were established through an exchange of letters between the Secretary-General and the Security Council, even though they involved sensitive matters that were of interest to all Member States. UN وفي بعض الحالات، لا تتمتع البعثات السياسية الخاصة بولاية محددة، بل تكون قد أنشئت من خلال الرسائل المتبادلة بين الأمين العام ومجلس الأمن مع كونها تتناول قضايا حساسة تعني جميع الدول الأعضاء.
    Cost estimates are based on the established reimbursement rates as per the exchange of letters between the United Nations and the United Nations Volunteers Programme. UN وتستند تقديرات التكاليف إلى المعدلات المقررة لتسديد التكاليف بموجب الرسائل المتبادلة بين الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Since we believe it is important for the Security Council to be informed of the positions of Iraq expressed in this exchange of letters, I attach herewith copies of these letters, requesting them to be brought to the attention of the members of the Council. UN ولاعتقادنا بأهمية إطلاع مجلس اﻷمن على مواقف العراق المعبﱠر عنها في هذه الرسائل المتبادلة أرفق لكم نسخة من هذه الرسائل راجيا إطلاع السادة أعضاء المجلس عليها.
    MINURSO had, in fact, been present in Morocco since late 1991, its presence there being governed by an exchange of letters between his Government and the Secretary-General constituting a legal instrument according appropriate privileges and immunities. UN والبعثة، في واقع اﻷمر، موجودة في المغرب منذ أواخر عام ١٩٩١، حيث يخضع وجودها ﻷحكام الرسائل المتبادلة بين حكومته واﻷمين العام مشكﱢلة بذلك صكا قانونيا يمنح الامتيازات والحصانات الملائمة.
    Such existence has moreover been recognized by Israel in the exchange of letters of 9 September 1993 between Mr. Yasser Arafat, President of the Palestine Liberation Organization (PLO) and Mr. Yitzhak Rabin, Israeli Prime Minister. UN بل أن إسرائيل، علاوة على ذلك، قد اعترفت بهذا الوجود في الرسائل المتبادلة في 9 أيلول/سبتمبر 1993 بين السيد ياسر عرفات، رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، والسيد إسحاق رابين، رئيس وزراء إسرائيل.
    Through an exchange of letters between the Secretary-General and LNTG, the agreement was ratified on 21 July 1994. UN وقد تم التصديق على الاتفاق في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، من خلال الرسائل المتبادلة بين اﻷمين العام والحكومة الانتقالية.
    15. The savings were offset by the higher actual provisions for the deployment of United Nations Volunteers reflected in the exchange of letters between the Organization and the United Nations Volunteer Programme owing to higher average airfare. UN 15 - قابل هذه الوفورات ارتفاع المبالغ الفعلية المخصصة لنشر متطوعي الأمم المتحدة الواردة في الرسائل المتبادلة بين المنظمة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وهذا الارتفاع ناجم عن ازدياد تكاليف السفر جوا.
    Its practical effect would be to limit the applicability of the draft convention only to messages exchanged under conventions specifically identified by contracting States. UN وتأثيره العملي هو قصر انطباق مشروع الاتفاقية على الرسائل المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات التي تبينها تحديدا الدول المتعاقدة.
    The texts of letters exchanged between the Under-Secretary-General and ACABQ were reproduced as annexes to the report of the Advisory Committee. UN ونص الرسائل المتبادلة يرد مرفقا في تقرير اللجنة الاستشارية.
    The Group has requested for details of the correspondence between the Ministry of Mines and Energy and the Kimberley Process. UN وطلب الفريق تفاصيل عن الرسائل المتبادلة بين وزارة المناجم والطاقة من جهة وعملية كيمبرلي من جهة أخرى.
    The 4 additional amendments to the exchanges of letters were due to extension of mandate, extension of hazard pay rates and deployment of additional United Nations Volunteers UN ويعزى إجراء 4 تعديلات إضافية على الرسائل المتبادلة إلى تمديد الولاية وتمديد فترة دفع معدلات بدل المخاطر ونشر أعداد إضافية من متطوعي الأمم المتحدة
    Since the creation of the mandate in 1986, various instances of discrimination and violence in the name of religion or belief have come to light both in thematic reports and during country visits or in the Exchange of communications with States. UN ومنذ إنشاء الولاية في عام 1986، سُلط الضوء على أمثلة مختلفة للتمييز والعنف باسم الدين أو المعتقد، وذلك في التقارير المواضيعية وفي أثناء الزيارات القطرية أو في الرسائل المتبادلة مع الدول.
    Based on the provisions of the contract and the correspondence exchanged between the parties, the Panel finds that AOC acted reasonably in invoking the force majeure provision contained in the contract and subsequently negotiating to have the barge kept on standby to avoid delay when it resumed operations. UN واستناداً إلى أحكام العقد وإلى الرسائل المتبادلة بين الطرفين، يرى الفريق أن تصرف الشركة كان معقولاً حين تمسكت بحكم القوة القاهرة المنصوص عليه في العقد وحين تفاوضت بعد ذلك على الاحتفاظ بالصندل جاهزاً لتلافي التأخير لدى استئناف العمليات.
    A. Summary of exchanges of correspondence and direct contacts with all ACC bodies and organizations and bodies of the United Nations system . 7 - 51 4 UN ألف - موجز الرسائل المتبادلة والاتصالات المباشرة مع جميع هيئات لجنة التنسيق اﻹدارية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها باء -
    Both the exchange of messages between the two Presidents and the talks between Mr. Aziz and Mr. Primakov were aimed at finding a political and diplomatic solution to the current crisis. UN وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد