With increased choices, women and men can better decide how to meet the needs of their family members and better assess who will provide informal care in the home. | UN | ومع ازدياد الاختيارات، يستطيع الرجال والنساء اتخاذ قرارات أفضل عن سبل تلبية احتياجات أفراد أسرهم، بتحديد من سيوفر الرعاية غير الرسمية في البيت على نحو أفضل. |
Intergenerational solidarity is also essential for social cohesion and as a foundation for formal public welfare and informal care systems. | UN | والتضامن بين الأجيال أمر أساسي أيضا للانسجام الاجتماعي وأساس نظم الرفاه الاجتماعي الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية. |
Correspondingly, the share of informal care by family members has increased by approximately the same amount. | UN | وفي نفس الوقت، زاد بنفس القدر تقريبا نصيب الرعاية غير الرسمية التي يقدمها أفراد الأسرة. |
The provision of informal care is mainly the responsibility of women. | UN | وتقع مسؤولية تقديم الرعاية غير الرسمية على عاتق المرأة بصفة رئيسية. |
Financial support from society to those giving informal care to adults is slight. | UN | والدعم المالي المقدم من المجتمع إلى من يقدمون الرعاية غير الرسمية للكبار دعم ضئيل. |
Solidarity is also a major prerequisite for social cohesion and a foundation of formal public welfare and informal care systems. | UN | والتضامن أيضا شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي وقاعدة لنظم الرعاية العامة الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية. |
Solidarity is also a major prerequisite for social cohesion and a foundation of formal public welfare and informal care systems. | UN | والتضامن أيضا شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي وقاعدة لنظم الرعاية العامة الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية. |
It stipulates, for example, that care plan discussions must also encompass informal care. | UN | وينص هذا القانون، على سبيل المثال، على أن تشمل المناقشات بشأن خطة الرعاية أيضا الرعاية غير الرسمية. |
Since it is mainly women who provide informal care, the State Secretary's new policy will largely benefit women. | UN | وبما أن مقدمي الرعاية غير الرسمية هم بشكل رئيسي من النساء، فإن السياسة الجديدة لوزير الدولة ستعود بالفائدة إلى حد كبير على النساء. |
However, home care should be understood as medical home care delivered by health professionals, as opposed to informal care that is provided by family members or other individuals. | UN | غير أن الرعاية المنزلية ينبغي فهمها على أنها الرعاية الطبية التي يقدمها مهنيو الصحة للمريض في البيت في مقابل الرعاية غير الرسمية التي يقدمها أفراد الأسرة أو غيرهم. |
However, older persons are often placed, or find themselves, in informal care without a thorough assessment, exposing them to risk. | UN | غير أن كبار السن كثيراً ما يوضعون في أماكن أو يجدون أنفسهم في أوضاع تقدم فيها الرعاية غير الرسمية بدون إجراء تقييم متعمق للظروف مما يعرضهم لاحتمالات الخطر. |
Even in countries with welldeveloped formal health-care policies, informal care plays a very significant and undervalued role. | UN | وحتى في البلدان التي توجد فيها سياسات رسمية لرعاية صحية متطورة إلى حد بعيد، تؤدي الرعاية غير الرسمية دورا هاما جدا لا يقدر حق قدره. |
The declining importance of the extended family in many developing countries is making it more and more difficult for this form of informal care to be relied upon exclusively. | UN | فبسبب تراجع أهمية الأسرة الموسعة في العديد من البلدان النامية، بات الاعتماد حصرا على هذا الشكل من أشكال الرعاية غير الرسمية أمر تتعاظم صعوبته باطراد. |
Women are more likely than men to provide unpaid or informal care in all age groups except the very oldest. | UN | ويزيد عدد النساء اللاتي يقدمن الرعاية دون أجر أو الرعاية غير الرسمية على عدد الرجال الذين يفعلون ذلك في جميع الفئات العمرية، باستثناء فئة الطاعنين في السن. |
Even in countries with well-developed formal care policies, intergenerational ties and reciprocity have ensured the continuation of informal care. | UN | وحتى في البلدان التي لها سياسات متطورة في مجال الرعاية الرسمية تكفل الروابط بين الأجيال وتبادل الخدمات استمرار الرعاية غير الرسمية. |
The particular costs to women, who continue to provide the overwhelming majority of informal care, are now being acknowledged. | UN | ويتم التسليم في الوقت الراهن بالتكاليف التي تتحملها بوجه خاص المرأة التي لا تزال تقدم القسط الأوفى من الرعاية غير الرسمية. |
The cost to women, in particular, who continue to provide the majority of informal care, is now recognized. | UN | وبدأ الاعتراف الآن بالأعباء التي تتحملها النساء، وعلى وجه الخصوص، اللواتي ما زلن يوفرن الجزء الأكبر من الرعاية غير الرسمية. |
The cost to women, in particular, who continue to provide the majority of informal care, is now recognized. | UN | وبدأ الاعتراف الآن بالأعباء التي تتحملها النساء، وعلى وجه الخصوص، اللواتي ما زلن يوفرن الجزء الأكبر من الرعاية غير الرسمية. |
33. In order to ensure a supportive and enabling environment, the Madrid Plan of Action emphasized the role of older women in the provision of informal care. | UN | 33 - ولكفالة بيئة مواتية وتمكينية، أكدت خطة عمل مدريد دور المسنات في تقديم الرعاية غير الرسمية. |
Research does not show that women stop working to provide informal care, nor are they more likely than men to reduce the number of hours they work. | UN | والأبحاث لا تبيِّن أن النساء يتوقفن عن العمل لتوفير الرعاية غير الرسمية ولا تبيِّن أيضاً وجود احتمال لتقليلهن ساعات العمل أكثر من احتمال تقليل الرجال لتلك الساعات. |
Adequate resources would be allocated for the training of caregivers, including informal caregivers and service providers. | UN | وسوف تخصص موارد كافية لصالح تدريب مقدمي الرعاية، بمن فيهم مقدمو الرعاية غير الرسمية ومقدمو الخدمات. |
Many initiatives stress informal caregiving as the main pillar of support in old age. | UN | وتؤكد مبادرات كثيرة على تقديم الرعاية غير الرسمية باعتبارها الركن اﻷساسي للدعم عند الشيخوخة. |