The flows came from industrialized countries that had slipped into economic recession. | UN | وقد انطلق هذا التدفق من البلدان الصناعية التي أصابها الركود الاقتصادي. |
Migration is often caused by particular events, such as periods of economic recession or expansion or situations of conflict. | UN | غالبا ما تتسبب في الهجرة أحداث خاصة، مثل فترات من الركود الاقتصادي أو التوسع أو حالات الصراع. |
The contrast between economic stagnation in the north and prosperity in the south is visible and palpable. | UN | ويبدو التفاوت الحاصل بين الركود الاقتصادي في الشمال والرخاء الذي يعم الجنوب جليا للعيان وملموسا. |
The resulting economic stagnation has put nearly half of the population below the poverty line, in Gaza in particular. | UN | وبسبب الركود الاقتصادي الناجم عن ذلك أصبح نصف السكان تقريبا يعيشون تحت خط الفقر، وخاصة في غزة. |
Overall, South Asia proved more resilient to the global economic downturn than other developing regions. | UN | وإجمالا، أثبتت آسيا أنها أكثر مرونة إزاء الركود الاقتصادي العالمي من بقية المناطق النامية. |
When I was here a year ago, we were watching to see whether the world would be able to climb out of the global economic recession. | UN | حين كنت هنا العام الماضي، كنا نترقب لنرى ما إذا كان العالم سيستطيع الخروج من وهدة الركود الاقتصادي العالمي. |
Financial institutions around the world faced a liquidity crunch on top of an economic recession. | UN | وواجهت المؤسسات المالية في مختلف أنحاء العالم أزمة سيولة على رأس الركود الاقتصادي. |
The current international economic recession has no doubt negatively affected most States. | UN | وانعكس هذا الركود الاقتصادي الدولي الذي نعيشه بالسلب ولا شك على معظم دول العالم. |
In the same vein, ODA commitments should be met in spite of economic recession in donor countries. | UN | وفي السياق نفسه، ينبغي الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من الركود الاقتصادي في البلدان المانحة. |
The target figures had been achieved in 2007 and 2008, but the target of 1,200 families for 2009 had not been met on account of the economic recession. | UN | وتم بلوغ الأرقام المستهدفة في عامي 2007 و2008، لكن الهدف المتعلق ب200 1 أسرة لعام 2009 لم يتحقق بسبب الركود الاقتصادي. |
The global economic recession is expected to affect the demand for Burundian exports. | UN | ومن المتوقع أن يؤثر الركود الاقتصادي العالمي على الطلب على الصادرات البوروندية. |
If a short-term fiscal expansion is required as the technical solution to economic stagnation or contraction, there are two major reasons why it might not be implemented. | UN | وإذا كانت هناك حاجة إلى توسع مالي قصير الأجل كحل تقني لمشكلة الركود الاقتصادي أو الانكماش، فهناك سببان رئيسيان يمكن أن يحولا دون التنفيذ. |
In the Arab LDCs, UNIDO is supporting efforts to overcome the economic stagnation arising from low levels of industrial development and technology transfer. | UN | وفي أقل البلدان العربية نموا، تدعم اليونيدو الجهود المبذولة للتغلب على الركود الاقتصادي الناتج عن انخفاض مستويات التنمية الصناعية ونقل التكنولوجيا. |
Their economic stagnation is linked to the insufficient attention paid to the development of the productive sectors, and especially their manufacturing industry. | UN | ويرتبط الركود الاقتصادي لهذه البلدان بعدم إيلاء اهتمام كاف لتنمية القطاعات الإنتاجية، وخصوصا الصناعات التحويلية. |
economic stagnation resulting from ill health affects the global economy. | UN | كما أن الركود الاقتصادي الناشئ عن سوء الصحة يؤثر على الاقتصاد العالمي. |
The region's continuing economic stagnation gives further cause for concern, affecting Serbs and Croats alike. | UN | ويعتبر استمرار الركود الاقتصادي في المنطقة سببا آخر من أسباب القلق، التي تؤثر على الصرب والكروات على حد سواء. |
The economic downturn may however prove a benefit in disguise, as opinion makers in general and the development community in particular have finally come to acknowledge, once again, such policies as the legitimate domain of sovereign states. | UN | بيد أن الركود الاقتصادي قد يمثل نعمة مقنعة من حيث أن صناع الرأي عموما ومجتمع التنمية خصوصا يقرون في نهاية المطاف، مرة أخرى، بأن هذه السياسات تنتمي إلى المجال المشروع لسلطة الدول ذات السيادة. |
Migrant workers are hardest hit during economic downturns as the sectors in which they are employed, such as construction, manufacturing and hospitality services, are highly vulnerable to job cuts. | UN | والعمال المهاجرون هم الأكثر تضررا خلال فترات الركود الاقتصادي لأن القطاعات التي يعملون فيها، مثل البناء والصناعات التحويلية وخدمات الضيافة، معرضة بشكل كبير لإجراءات خفض العمالة. |
The world economy is teetering on the brink of recession, if not already experiencing one. | UN | إن الاقتصاد العالمي يقف على شفير الركود الاقتصادي إن لم يكن يعاني منه بالفعل. |
A worldwide economic slowdown diminishes the income of the poor, pushing more families into poverty. | UN | ويؤدي الركود الاقتصادي عالمياً إلى تقليص دخل الفقراء، مما يدفع بالمزيد من الأسر إلى الوقوع في براثن الفقر. |
Did you know that 89% of all young voters when recently surveyed said that the recent economic slump has forced them to put their life plans on hold? | Open Subtitles | هل تعلم أن 89? من جميع الناخبين الشباب عندما شملهم الاستطلاع في الآونة الأخيرة أن الركود الاقتصادي الأخير |
Fourthly, in the light of the economic depression that had taken place in western Europe and of the resurgent xenophobia that had attended it, he understood the Government's desire to regulate the flow of immigrants. | UN | ورابعاً، في ضوء الركود الاقتصادي الذي حدث في أوروبا الغربية وما اقترن به من عودة لظهور رهاب اﻷجانب، قال إنه يتفهم رغبة الحكومة في وضع ضوابط لتدفق المهاجرين. |
Fourth, it has been shown that the incidence of gender-based violence is likely to increase during economic recessions. | UN | ورابعا، تبين أن انتشار العنف القائم على أساس نوع الجنس من المرجح أن يزيد خلال حالات الركود الاقتصادي. |
These most recent figures show that WTO discipline has given the poorest countries the means to emerge more quickly from the recession. | UN | وهذه الأرقام الأخيرة تظهر أن نظام منظمة التجارة العالمية قد أعطى أفقر البلدان وسيلة للخروج سريعا من الركود الاقتصادي. |
German fiscal policy is seen to be broadly neutral in 2002 although the recessionary environment suggests the need for a discretionary fiscal stimulus. | UN | وتبدو السياسة المالية الألمانية متوازنة عموما في عام 2002 رغم أن جو الركود الاقتصادي يوحي بضرورة اعتماد حوافز مالية تقديرية. |
economic decline led to cuts in government expenditure, especially in the sphere of government investments and structural provisions. | UN | وأدى الركود الاقتصادي إلى اقتطاعات في النفقات الحكومية، وبخاصة في مجال الاستثمارات والمخصصات الاحتياطية الهيكلية. |
One delegation noted that Israel's economic strangulation of the occupied Palestinian territory was in violation of international law, but another emphasized that the occupation conditions rendered any comprehensive economic policy meaningless. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الركود الاقتصادي الذي سببته إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة إنما هو انتهاك للقانون الدولي، غير أن وفداً آخر شدد على أن ظروف الاحتلال أفرغت أي سياسة اقتصادية شاملة |
The economic recession in several developed countries had weakened the prices for commodities, leading to a marked reduction in exports from developing countries and the stagnation of investment flows. | UN | وقد أدى الركود الاقتصادي في عدة بلدان متقدمة النمو إلى انخفاض أسعار المنتجات الأساسية، مما أفضى إلى انخفاض ملحوظ في صادرات البلدان النامية وركود في تدفقات الاستثمارات. |