ويكيبيديا

    "الزلزال المدمر الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the devastating earthquake that
        
    • the devastating earthquake which
        
    • the devastating earthquake of
        
    • disastrous earthquake which
        
    • of the devastating earthquake
        
    I am referring, of course, to the devastating earthquake that killed almost 300,000 people last year. UN وأنا أشير بالطبع إلى الزلزال المدمر الذي قتل ما يقرب الـ 000 300 شخص العام الماضي.
    In the words of a young mother, widowed by the devastating earthquake that struck Haiti and left her destitute in a camp, we must do something. UN وكما قالت أم شابة، ترملت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي وتركها في حالة عوز في مخيم، يجب علينا أن نفعل شيئا.
    The people of Latvia were deeply shocked by the devastating earthquake that struck Haiti, and contributed immediate assistance. UN لقد أصيب شعب لاتفيا بصدمة كبيرة جراء الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي، وأسهم بمساعدات فورية.
    1. The Committee on the Rights of Persons with Disabilities expresses its deepest sympathy and solidarity to the Government and people of Haiti affected by the devastating earthquake of 12 January 2010. UN 1- تعرب اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن عميق تعاطفها وتضامنها مع هايتي، حكومةً وشعباً، إثر الزلزال المدمر الذي ضرب هذا البلد في 12 كانون الثاني/ يناير 2010.
    The risk of donor fatigue is therefore high, only three years after the devastating earthquake that destroyed much of the country's administrative and economic structures. UN ولذلك فإن فتور همة الجهات المانحة عال، بعد مرور ثلاث سنين فقط على الزلزال المدمر الذي خرب معظم البنيات الإدارية والاقتصادية للبلاد.
    the devastating earthquake that struck Haiti on 12 January 2010 set in motion one of the largest and most complex emergency responses on record. UN فقد حرّك الزلزال المدمر الذي أصاب هايتي في 12 كانون الثاني/يناير استجابات من أوسع الاستجابات المسجلة وأكثرها تشعبا في تاريخ حالات الطوارئ.
    Haiti has been making steady, but slow progress towards recovery since the devastating earthquake that struck the country on 12 January last year. UN حققت هايتي تقدما بطيئا لكن مطردا صوب الانتعاش، منذ الزلزال المدمر الذي ضرب البلد يوم 12 كانون الثاني/يناير من العام الماضي.
    Indonesia deeply appreciates the expressions of support and solidarity by many on the occasion of the devastating earthquake that recently hit Western Sumatra. UN وتقدر إندونيسيا تقديراً عميقاً مشاعر الدعم والتضامن التي عبّر عنها العديد بمناسبة وقوع الزلزال المدمر الذي أصاب مؤخرا سومطرة الغربية.
    12. A total of $38.47 million was made available from the Fund in response to the devastating earthquake that struck Haiti in January 2010. UN 12 - أتاح الصندوق ما مجموعه 38.47 مليون دولار لمواجهة الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    85. The meeting expressed support and solidarity with Haiti for the devastating earthquake that hit the country, causing the destruction of its infrastructure, and the deaths of thousands of its people. UN 85 - أعرب الاجتماع عن دعمه وتضامنه مع هايتي بعد الزلزال المدمر الذي ضرب ذلك البلد وتسبب في تدمير البنية التحتية فيه ووفاة الآلاف من سكانه.
    This is the first time that I have addressed this body since the devastating earthquake that occurred in the northern regions of Pakistan last October. UN هذه أول مرة أخاطب فيها هذه الهيئة منذ الزلزال المدمر الذي وقع في المناطق الشمالية من باكستان في تشرين الأول/أكتوبر الماضي.
    On 14 January, the Security Council observed a moment of silence in memory of the victims of the devastating earthquake that had struck Haiti a year earlier, on 12 January 2010. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير، التزم مجلس الأمن بدقيقة صمت في ذكرى ضحايا الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي قبل عام مضى، في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    On 13 January, members of the Council observed a moment of silence for the victims who lost their lives in the devastating earthquake that hit Haiti on 12 January. UN في 13 كانون الثاني/يناير، التزم أعضاء المجلس دقيقة صمت حدادا على ضحايا الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي يوم 12 كانون الثاني/يناير.
    It was most recently demonstrated in the aftermath of natural catastrophes in various parts of the world, such as the devastating earthquake that struck Japan in March and the recent floods in Thailand. UN وتجلى هذا مؤخرا في أعقاب الكوارث الطبيعية في أجزاء مختلفة من العالم، مثل الزلزال المدمر الذي ضرب اليابان في آذار/مارس والفيضانات التي وقعت مؤخرا في تايلند.
    Throughout the mission, a number of people commented on the generous outpouring of sympathy and support by the Colombian Government and society as a whole for the victims of the devastating earthquake that occurred in the country in January 1999, contrasting this with the suspicion and stigmatization with which those displaced by conflict are viewed. UN وطوال الزيارة كان عدد من الناس يتحدثون عن التعاطف الجياش والدعم السخي من الحكومة والمجتمع بأسره نحو ضحايا الزلزال المدمر الذي ضرب البلاد في كانون الثاني/يناير 1999، ويقابلون مع ذلك بنظرة الشك والاتهام للمشردين بسبب النزاع.
    12. Equally important was the decision to convene the thirteenth special session of the Human Rights Council in January 2010, with the full participation of Haiti, to discuss strategies for incorporating a human rights perspective in the country's rebuilding efforts in the wake of the devastating earthquake that had claimed 300,000 lives. UN 12 - ويحظى بنفس القدر من الأهمية قرار عقد الدورة الاستثنائية الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2010، بمشاركة كاملة من هايتي، لمناقشة استراتيجيات إدماج نهج حقوق الإنسان في جهود البلد لإعادة البناء في أعقاب الزلزال المدمر الذي أودى بحياة 000 300 نسمة.
    We pay tribute to the resilience of the Haitian population in overcoming a series of external shocks on the heels of the devastating earthquake of January 2010. UN ونحيي مقاومة السكان في هايتي في التغلب على سلسلة من الصدمات الخارجية التي وقعت في أعقاب الزلزال المدمر الذي حدث في كانون الثاني/يناير 2010.
    No human being can have failed to be deeply moved by, or to feel the utmost sympathy for, people affected by the disastrous earthquake which occurred in India in late September. UN لا يوجد من لم تهتز مشاعره بشدة أو لم يشعر بالعطف الشديد تجاه ضحايا الزلزال المدمر الذي وقع في الهند في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Before I proceed, may I take this opportunity, on behalf of the Government and the people of Sri Lanka, to express our profound sorrow over the terrible tragedy that has struck the people of India in the wake of the devastating earthquake this week. UN وقبل أن أبدأ كلمتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب باسم حكومة وشعب سري لانكا عن عميق أسانا للمأساة الرهيبة التي أصابت شعب الهند في أعقاب الزلزال المدمر الذي وقع هذا اﻷسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد