Survey of the best prevailing conditions of employment in Madrid | UN | دراسة استقصائية عن أفضل شروط التوظيف السائدة في مدريد |
Yet the prevailing circumstances seriously limit the available courses of action. | UN | ولكن الظروف السائدة تحد بشكل كبير من سبل العمل المتاحة. |
However, owing to the prevailing political situation, this arrangement does not seem feasible for the time being. | UN | إلا أنه بسبب الحالة السياسية السائدة فإن هذا الترتيب غير مجد حاليا على ما يبدو. |
Under the best circumstances these informal mechanisms dispense speedy justice that is based on local knowledge and the prevalent traditions. | UN | وفي ظل أفضل الظروف توفر هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالأوضاع المحلية والتقاليد السائدة. |
The prevailing political situation had had a negative impact on peacebuilding efforts. | UN | فالحالة السياسية السائدة كان لها أثر سلبي على جهود بناء السلام. |
The prevailing security situation did not permit joint patrolling | UN | لم تسمح الحالة الأمنية السائدة بالقيام بدوريات مشتركة |
This approach is consistent with prevailing international best practices. | UN | وهذا النهج متسق مع أفضل الممارسات الدولية السائدة. |
For us, the participation of these important guests is yet another example of the positive atmosphere prevailing in the sphere of disarmament. | UN | وبالنسبة لنا، فإن مشاركة هؤلاء الضيوف المهمـين ما هو إلا مثال آخر على الأجواء الإيجابية السائدة في مجال نزع السلاح. |
It is also concerned at the prevailing societal attitudes which are conducive to stigmatization of children with disabilities. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المواقف السائدة في المجتمع التي تساعد على وصم الأطفال ذوي الإعاقة. |
Delays in carrying out surveys on the best prevailing conditions of service | UN | حالات التأخير في إجراء الدراسات الاستقصائية عن أفضل شروط الخدمة السائدة |
In addition, the prevailing phase IV security conditions caused delays in the movement of materials and core equipment at construction sites. | UN | وإضافة إلى ذلك، تسببت الحالة الأمنية من المرحلة الرابعة السائدة في تأخر نقل المواد والمعدات الرئيسية في مواقع التشييد. |
The prevailing security situation did not permit joint patrolling | UN | لم تسمح الحالة الأمنية السائدة بتسيير الدوريات المشتركة |
The European Union remains extremely concerned by the prevailing situation in Gaza. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي قلقاً للغاية إزاء الحالة السائدة في غزة. |
Research indicates that prevailing social norms and cultural practices have a powerful negative influence on the life opportunities of girls. | UN | ويتبيّن من البحوث أن المعايير الاجتماعية والممارسات الثقافية السائدة لها تأثير سلبي قوي على فرص الحياة بالنسبة للفتيات. |
(iii) The final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions within the Party taking the action | UN | ' 3` أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر يتعلق بالظروف السائدة في الطرف الذي اتخذ الإجراء |
(iii) The final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions within the Party taking the action | UN | ' 3` أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر يتعلق بالظروف السائدة في الطرف الذي اتخذ الإجراء |
The final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions within the Party taking the action. | UN | ' 3` استند الإجراء التنظيمي النهائي إلى تقييم للمخاطر يتناول الظروف السائدة لدى الطرف الذي اتخذ الإجراء. |
Furthermore, they do not reflect the spirit of reform now prevalent in the United Nations General Assembly. | UN | يضاف إلى ذلك أنها لا تجسد روح الإصلاح السائدة الآن في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Children undergoing subtractive education, or at least their children, are effectively transferred to the dominant group linguistically and culturally. | UN | والأطفال الذين يتلقون تعليماً انتقاصياً، أو على الأقل أطفالهم، يُنقَلون بشكل فعال إلى المجموعة السائدة لغوياً وثقافياً. |
In the case of individuals, it should focus more on skills, attitudes, and building on existing knowledge and cultures. | UN | وفي حالة الأفراد، ينبغي أن يركز بدرجة أكثر على المهارات، والاتجاهات، وأن يستند إلى المعارف والثقافات السائدة. |
Increased output is owing to the establishment of two new missions and changes in security conditions in current missions | UN | ويتجاوز عدد النواتج الفعلية العدد المقرر بسبب إنشاء بعثتين جديدتين وتغير الظروف الأمنية السائدة في البعثات الحالية |
Therefore, it was more practical to nominate a particular civil service employer that was recognizable to all and was seen as being broadly representative of the mainstream civil service. | UN | ولذلك، سيكون الأمر عمليا أكثر لو يتم ترشيح رب عمل معيّن في مجال الخدمة المدنية مسلّم بها لدى الجميع ويُنظر إليها باعتبارها ممثلة للخدمة المدنية السائدة. |
In 2007, Germany had initiated an international research project to address questions of the predominant role models of women and men in families and in social legislation. | UN | وأضافت أن ألمانيا شرعت، في عام 2007، في مشروع بحث دولي لمعالجة المسائل المتعلقة بدور النماذج السائدة للمرأة والرجل داخل الأُسرة وفي التشريعات الاجتماعية. |
The Committee is also gravely concerned at the persistence of inhumane customs and rituals that prevail in the country and at the impunity enjoyed by perpetrators. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضاً إزاء استمرار العادات والطقوس اللاإنسانية السائدة في البلد وإزاء إفلات الجناة من العقاب. |
However, it can be confidently stated that the fear and prejudices that prevailed before have faded away greatly. | UN | ولكن يمكن القول بكل ثقة إن الخوف والتحيُّزات السائدة من قَبل بدأت تتلاشى إلى حدٍ كبير. |
Acknowledging the atmosphere of understanding that now prevails in the Conference, we invite everyone to overcome this lethargy. | UN | وإذ نقدِّر أجواء التفاهم السائدة حالياً في المؤتمر، ندعو الجميع إلى التغلـب على حالة السبات هذه. |
The situation in the northern provinces calls for additional efforts. | UN | وتستوجب الحالة السائدة في المحافظات الشمالية بذل جهود إضافية. |
This memorandum is being circulated to provide information on the situation obtaining in Myanmar. | UN | ويجري لهذا تعميم هذه المذكرة من أجل تقديم معلومات عن الحالة السائدة في ميانمار. |
The evaluator will also have to base the assessment on military experience and common judgement to complete this evaluation. | UN | ويتعيَّن أيضاً من أجل استكمال هذا التقييم أن يستند القائم بعملية التقييم إلى الخبرة العسكرية والأحكام السائدة. |
Science and technology capabilities must be strengthened to understand, document and resolve those globally pervasive problems. A. Action at the national level | UN | ولا بد من تعزيز قدرات العلم والتكنولوجيا من أجل فهم تلك المشاكل السائدة عالميا وتوثيقها وحلها. |
The present security situation has already caused a shift in the focus from reconstruction and development to emergency assistance operations. | UN | وأدت حالة اﻷمن السائدة حاليا فعلا إلى تحويل التركيز من التعمير والتنمية إلى عمليات المساعدة في حالات الطوارئ. |