Here I can refer to the previous speaker, whose country, I believe, is a good example of this. | UN | ويمكنني أن أشير هنا إلى المتكلم السابق الذي أعتقد أن بلده يوفر مثالا جيدا على ذلك. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the previous incumbent of the post had been transferred to another mission. | UN | وأبلغت اللجنة، بعد التحقيق، أن الموظف السابق الذي كان يشغل هذه الوظيفة قد نقل إلى بعثة أخرى. |
As a result, the previous vacancy rate of almost 50 per cent has been reduced to less than 20 per cent. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض معدل الشواغر السابق الذي كان يبلغ 50 في المائة تقريبا إلى أقل من 20 في المائة. |
The leader of the former junta that controls their countries – | Open Subtitles | هنالك مشكله زعيم النظام السياسي السابق الذي سيطر على بلادهم |
As in the case of the earlier assessment conducted of the UNDP-UNIDO partnership agreement, evaluations will be conducted jointly with the evaluation office of the partner organization. | UN | وعلى غرار التقييم السابق الذي أجري لاتفاق الشراكة بين البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ستُجرى تقييمات مع مكتب التقييم التابع للمنظمة الشريكة. |
A lack of specific, time-bound steps had meant that the previous approach by the Quartet had been lacking in results. | UN | أما عدم اتخاذ خطوات معينة ومحددة زمنيا فكان معناه أن النهج السابق الذي اتبعته الرباعية لم يفض إلى نتائج. |
According to the PIT-CNT, the draft law significantly amended the previous regulation which it had considered discriminatory. | UN | واستنادا إلى الجمعية المشتركة بين النقابات، أدخل مشروع القانون تعديلا كبيرا على البند السابق الذي تعتبره تمييزيا. |
The conceptualization of the new organizational structure marks a significant departure from the previous organizational framework, which had been based on a sectoral approach. | UN | ويختلف تصور الهيكل التنظيمي الجديد اختلافا كبيرا عن الإطار التنظيمي السابق الذي كان يستند على النهج القطاعي. |
The new structure marks a significant departure from the previous sectoral approach, which had focused on sectoral units dealing with specific issues, including climate change, biodiversity, land, law and water. | UN | ويُشكّل الهيكل الجديد خروجاً ذا مغزى عن النهج القطاعي السابق الذي ركّز على وحدات قطاعية تُعنى بمسائل معيّنة، بما فيها تغيّر المناخ والتنوع البيولوجي والأرض والقانون والماء. |
The section on results and lessons learned was helpful in understanding the problems of the previous country programme, which had been too fragmented. | UN | ورد الممثل بأن الفرع المتعلق بالنتائج والدروس المستفادة يساعد على فهم مشاكل البرنامج القطري السابق الذي كان مجزأ أكثر من اللازم. |
The examination of possible concerns would begin with the concluding observations adopted on the previous report considered. | UN | وبحث الشواغل الممكنة يمكن أن يبدأ انطلاقاً من الملاحظات الختامية التي اعتُمدت بشأن التقرير السابق الذي نُظر فيه. |
It was not intended that there should be a backward-looking investigation into the previous workings of the Commission. | UN | ولا يرمي إلى وجوب إجراء تحقيق ذي أثر رجعي في العمل السابق الذي أنجزته اللجنة. |
At the time of the previous quadrennial report, LI had 73 member parties in 46 countries. | UN | وعند تقديم التقرير السابق الذي يصدر كل أربع سنوات، كانت المنظمة تضم ٧٣ حزباً عضواً في ٤٦ بلداً. |
Summary table according to the previous (1995) IPCC format | UN | الجدول الموجز وفقاً للشكل السابق الذي وضعته عام 1995 الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ |
The survey data collected in the previous survey in 1996 cannot be used as a baseline. | UN | وليس من الممكن استخدام البيانات التي جمعت في إطار الاستعراض السابق الذي أجري في عام 1996 كخط للأساس. |
It supersedes the former Bureau de la protection et des escortes, which had been established and run by MINURCAT. | UN | وهو يحل محل مكتب الحماية وعمليات الحراسة السابق الذي كان أنشأته البعثة وأشرفت على إدارته. |
the former Chief Procurement Officer was removed, and he has since separated from the Organization. | UN | كما تم تنحية رئيس قسم المشتريات السابق الذي غادر المنظمة منذ ذلك الوقت. |
The prohibition replaced the earlier voluntary moratorium, which had been adopted in 1983 by the contracting parties to the London Convention. | UN | وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن. |
Information on replies received was provided in the Working Group's previous report to the Human Rights Council. | UN | ويبين التقرير السابق الذي قدمه الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان معلومات عن الردود التي حصل عليها. |
The report presents the progress of the Group since its previous report to the Statistical Commission in 2013. | UN | ويعرض التقرير التقدم الذي أحرزه الفريق منذ تقريره السابق الذي قدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2013. |
My ex-boyfriend who went and beat up Paul after he died the first time, and that was the beginning of the end of our relationship. | Open Subtitles | بلدي صديقها السابق الذي ذهب وضربوا بول بعد وفاته للمرة الأولى، وكان ذلك بداية من نهاية علاقتنا. |
As a result, the earlier procedure under which these were handled by the prison service has fallen into abeyance. | UN | وبالتالي، أصبح الإجراء السابق الذي تتناول بموجبه إدارة السجون شؤون هذه المؤسسات باطلاً. |