"السابق الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the previous
        
    • the former
        
    • the earlier
        
    • s previous
        
    • its previous
        
    • ex-boyfriend who
        
    • under which
        
    Here I can refer to the previous speaker, whose country, I believe, is a good example of this. UN ويمكنني أن أشير هنا إلى المتكلم السابق الذي أعتقد أن بلده يوفر مثالا جيدا على ذلك.
    The Committee was informed, upon enquiry, that the previous incumbent of the post had been transferred to another mission. UN وأبلغت اللجنة، بعد التحقيق، أن الموظف السابق الذي كان يشغل هذه الوظيفة قد نقل إلى بعثة أخرى.
    As a result, the previous vacancy rate of almost 50 per cent has been reduced to less than 20 per cent. UN ونتيجة لذلك، انخفض معدل الشواغر السابق الذي كان يبلغ 50 في المائة تقريبا إلى أقل من 20 في المائة.
    The leader of the former junta that controls their countries – Open Subtitles هنالك مشكله زعيم النظام السياسي السابق الذي سيطر على بلادهم
    As in the case of the earlier assessment conducted of the UNDP-UNIDO partnership agreement, evaluations will be conducted jointly with the evaluation office of the partner organization. UN وعلى غرار التقييم السابق الذي أجري لاتفاق الشراكة بين البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ستُجرى تقييمات مع مكتب التقييم التابع للمنظمة الشريكة.
    A lack of specific, time-bound steps had meant that the previous approach by the Quartet had been lacking in results. UN أما عدم اتخاذ خطوات معينة ومحددة زمنيا فكان معناه أن النهج السابق الذي اتبعته الرباعية لم يفض إلى نتائج.
    According to the PIT-CNT, the draft law significantly amended the previous regulation which it had considered discriminatory. UN واستنادا إلى الجمعية المشتركة بين النقابات، أدخل مشروع القانون تعديلا كبيرا على البند السابق الذي تعتبره تمييزيا.
    The conceptualization of the new organizational structure marks a significant departure from the previous organizational framework, which had been based on a sectoral approach. UN ويختلف تصور الهيكل التنظيمي الجديد اختلافا كبيرا عن الإطار التنظيمي السابق الذي كان يستند على النهج القطاعي.
    The new structure marks a significant departure from the previous sectoral approach, which had focused on sectoral units dealing with specific issues, including climate change, biodiversity, land, law and water. UN ويُشكّل الهيكل الجديد خروجاً ذا مغزى عن النهج القطاعي السابق الذي ركّز على وحدات قطاعية تُعنى بمسائل معيّنة، بما فيها تغيّر المناخ والتنوع البيولوجي والأرض والقانون والماء.
    The section on results and lessons learned was helpful in understanding the problems of the previous country programme, which had been too fragmented. UN ورد الممثل بأن الفرع المتعلق بالنتائج والدروس المستفادة يساعد على فهم مشاكل البرنامج القطري السابق الذي كان مجزأ أكثر من اللازم.
    The examination of possible concerns would begin with the concluding observations adopted on the previous report considered. UN وبحث الشواغل الممكنة يمكن أن يبدأ انطلاقاً من الملاحظات الختامية التي اعتُمدت بشأن التقرير السابق الذي نُظر فيه.
    It was not intended that there should be a backward-looking investigation into the previous workings of the Commission. UN ولا يرمي إلى وجوب إجراء تحقيق ذي أثر رجعي في العمل السابق الذي أنجزته اللجنة.
    At the time of the previous quadrennial report, LI had 73 member parties in 46 countries. UN وعند تقديم التقرير السابق الذي يصدر كل أربع سنوات، كانت المنظمة تضم ٧٣ حزباً عضواً في ٤٦ بلداً.
    Summary table according to the previous (1995) IPCC format UN الجدول الموجز وفقاً للشكل السابق الذي وضعته عام 1995 الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ
    The survey data collected in the previous survey in 1996 cannot be used as a baseline. UN وليس من الممكن استخدام البيانات التي جمعت في إطار الاستعراض السابق الذي أجري في عام 1996 كخط للأساس.
    It supersedes the former Bureau de la protection et des escortes, which had been established and run by MINURCAT. UN وهو يحل محل مكتب الحماية وعمليات الحراسة السابق الذي كان أنشأته البعثة وأشرفت على إدارته.
    the former Chief Procurement Officer was removed, and he has since separated from the Organization. UN كما تم تنحية رئيس قسم المشتريات السابق الذي غادر المنظمة منذ ذلك الوقت.
    The prohibition replaced the earlier voluntary moratorium, which had been adopted in 1983 by the contracting parties to the London Convention. UN وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن.
    Information on replies received was provided in the Working Group's previous report to the Human Rights Council. UN ويبين التقرير السابق الذي قدمه الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان معلومات عن الردود التي حصل عليها.
    The report presents the progress of the Group since its previous report to the Statistical Commission in 2013. UN ويعرض التقرير التقدم الذي أحرزه الفريق منذ تقريره السابق الذي قدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2013.
    My ex-boyfriend who went and beat up Paul after he died the first time, and that was the beginning of the end of our relationship. Open Subtitles بلدي صديقها السابق الذي ذهب وضربوا بول بعد وفاته للمرة الأولى، وكان ذلك بداية من نهاية علاقتنا.
    As a result, the earlier procedure under which these were handled by the prison service has fallen into abeyance. UN وبالتالي، أصبح الإجراء السابق الذي تتناول بموجبه إدارة السجون شؤون هذه المؤسسات باطلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus