ويكيبيديا

    "السابق ذكرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aforementioned
        
    • above-mentioned
        
    • the above
        
    • foregoing
        
    • aforesaid
        
    • previously mentioned
        
    • mentioned above
        
    Malaysia also has not received any application or nomination for the undergraduate and postgraduate session in 2008 from the aforementioned territories. UN كما لم تتلق ماليزيا أي طلب أو ترشيح لدورة جامعية أو للتعليم العالي سنة 2008 من الأقاليم السابق ذكرها.
    Does that mean she was formerly married to the revolution, and now the aforementioned revolution is dead? Open Subtitles هل هذا يعنى أنها تزوجت فى السابق من الثورة والآن الثورة السابق ذكرها قد ماتت؟
    Integration of cross-cutting issues, such as economic cooperation among developing countries, poverty alleviation and gender dimension, will receive the necessary consideration within the context of pursuing the aforementioned objectives. UN وسوف يحظى إدماج المسائل الشاملة، مثل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وتخفيف وطأة الفقر، والبعد الجنساني، بالاهتمام اللازم في إطار توخي بلوغ الأهداف السابق ذكرها.
    It would be useful if the Czech delegation could comment on all the above-mentioned cases. UN وأضاف أنه قد يكون مسروراً بوجه عام بسماع تعليقات الوفد التشيكي فيما يخص كل قضية من القضايا السابق ذكرها.
    Poverty eradication will be the all encompassing advocacy theme in each of the above-mentioned areas. UN وسوف يمثل القضاء على الفقر موضوع الدعوة الشامل في كل من المجالات السابق ذكرها.
    The rights contained in the above international conventions are guaranteed through an established legal and institutional framework. UN يجري ضمان الحقوق الواردة في الاتفاقيات الدولية السابق ذكرها من خلال إطار مؤسسي وقانوني راسخ.
    Threats and incitement to commit any of the foregoing acts shall be prohibited. UN ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها.
    His specific duties included increasing the degree of acceptance of the aforementioned paragraphs. UN وأن مهامه المحددة تشمل زيادة درجة قبول الفقرات السابق ذكرها.
    Law enforcement authorities supervise the activities of both the aforementioned authorities and the courts on a regular and comprehensive basis. UN وتشرف سلطات إنفاذ القانون على أنشطة السلطات السابق ذكرها وعلى المحاكم بطريقة منتظمة وشاملة.
    These are some of the areas in which new and interesting light has been shed for the Special Rapporteur by the aforementioned works. UN وهناك بعض المجالات التي سُلﱢطت عليها أضواء جديدة ومثيرة للاهتمام أمام ناظري المقرر الخاص عن طريق اﻷعمال السابق ذكرها.
    35. Background Papers Nos. 1 to 9 were circulated to participants to facilitate the discussion of the aforementioned issues in the panels. UN ٣٥ - عممت على المشاركين أوراق المعلومات اﻷساسية تحت اﻷرقام ١ إلى ٩ لتيسير مناقشة المسائل السابق ذكرها داخل اﻷفرقة.
    It is a fact that all Member States share responsibility for the aforementioned principles. UN الواقع إن جميع الدول اﻷعضاء مسؤولة معا عن المبادئ السابق ذكرها.
    It encourages further positive development in our country, and we believe that it will help us resolve some of the aforementioned economic problems. UN وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها.
    Memorandums of understanding have yet to be formally signed with a number of other troop-contributing countries participating in the above-mentioned missions. UN ولا يزال يتعين التوقيع رسميا على عدد من مذكرات التفاهم مع بلدان أخرى مساهمة بقوات تشترك في البعثات السابق ذكرها.
    Pursuit of the above-mentioned objectives will be enhanced by collective commitment to the following principles: UN يتعزز تحقيق الأهداف السابق ذكرها بالالتزام الجماعي بالمبادئ التالية:
    The above-mentioned figures characterize agriculture as a low-efficiency water user. UN وهذه اﻷرقام السابق ذكرها تصف الزراعة بأنها مستخدم منخفض الكفاءة للمياه.
    The Advisory Committee was further informed that the decision to acquire the above-mentioned equipment had been taken only after efforts to lease it from military sources had proved unsuccessful. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن قرار الحصول على المعدات السابق ذكرها لم يتخذ إلا بعد أن فشلت الجهود التي بذلت لاستئجارها من مصادر عسكرية.
    The Worksheet in Annex 1 has been developed to assist in compiling and analysing the above information. UN وقد تم تصميم ورقة العمل في الملحق رقم 1 للمساعدة على تجميع وتحليل المعلومات السابق ذكرها.
    the above formulation would avoid giving value to the evidence before it is evaluated, that is to say, before the judgement. UN ومن شأن الصيغة السابق ذكرها تفادي إعطاء قيمة للأدلة قبل التحقق منها، أي قبل النطق بالحكم.
    The foregoing information leads to the conclusion that the number of nominated women is greatest on the proportional lists of the parties. UN وتؤدي بنا المعلومات السابق ذكرها الى استنتاج مؤداه أن عدد المرشحات أكبر في القوائم التناسبية للأحزاب.
    All components of reproductive health services are provided at the aforesaid centres and units. UN § تقدم خدمـات الصحة الإنجابية بكافة مكوناتها في جميع المراكز والوحدات السابق ذكرها.
    It imposes great limitations on pinpointing regulations, despite which a review of representative texts has not revealed a single text referring to women other than those previously mentioned. UN وهي تفرض قيودا كبيرة على تحديد اللوائح، وبرغم ذلك، لم يكشف استعراض للنصوص التمثيلية عن نص واحد يشير إلى النساء بخلاف النصوص السابق ذكرها.
    All the operations mentioned above are authorised on a case-by-case basis. UN وتخضـع جميـع العمليات السابق ذكرها للموافقـة على أساس كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد