Malaysia also has not received any application or nomination for the undergraduate and postgraduate session in 2008 from the aforementioned territories. | UN | كما لم تتلق ماليزيا أي طلب أو ترشيح لدورة جامعية أو للتعليم العالي سنة 2008 من الأقاليم السابق ذكرها. |
Does that mean she was formerly married to the revolution, and now the aforementioned revolution is dead? | Open Subtitles | هل هذا يعنى أنها تزوجت فى السابق من الثورة والآن الثورة السابق ذكرها قد ماتت؟ |
Integration of cross-cutting issues, such as economic cooperation among developing countries, poverty alleviation and gender dimension, will receive the necessary consideration within the context of pursuing the aforementioned objectives. | UN | وسوف يحظى إدماج المسائل الشاملة، مثل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وتخفيف وطأة الفقر، والبعد الجنساني، بالاهتمام اللازم في إطار توخي بلوغ الأهداف السابق ذكرها. |
It would be useful if the Czech delegation could comment on all the above-mentioned cases. | UN | وأضاف أنه قد يكون مسروراً بوجه عام بسماع تعليقات الوفد التشيكي فيما يخص كل قضية من القضايا السابق ذكرها. |
Poverty eradication will be the all encompassing advocacy theme in each of the above-mentioned areas. | UN | وسوف يمثل القضاء على الفقر موضوع الدعوة الشامل في كل من المجالات السابق ذكرها. |
The rights contained in the above international conventions are guaranteed through an established legal and institutional framework. | UN | يجري ضمان الحقوق الواردة في الاتفاقيات الدولية السابق ذكرها من خلال إطار مؤسسي وقانوني راسخ. |
Threats and incitement to commit any of the foregoing acts shall be prohibited. | UN | ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها. |
His specific duties included increasing the degree of acceptance of the aforementioned paragraphs. | UN | وأن مهامه المحددة تشمل زيادة درجة قبول الفقرات السابق ذكرها. |
Law enforcement authorities supervise the activities of both the aforementioned authorities and the courts on a regular and comprehensive basis. | UN | وتشرف سلطات إنفاذ القانون على أنشطة السلطات السابق ذكرها وعلى المحاكم بطريقة منتظمة وشاملة. |
These are some of the areas in which new and interesting light has been shed for the Special Rapporteur by the aforementioned works. | UN | وهناك بعض المجالات التي سُلﱢطت عليها أضواء جديدة ومثيرة للاهتمام أمام ناظري المقرر الخاص عن طريق اﻷعمال السابق ذكرها. |
35. Background Papers Nos. 1 to 9 were circulated to participants to facilitate the discussion of the aforementioned issues in the panels. | UN | ٣٥ - عممت على المشاركين أوراق المعلومات اﻷساسية تحت اﻷرقام ١ إلى ٩ لتيسير مناقشة المسائل السابق ذكرها داخل اﻷفرقة. |
It is a fact that all Member States share responsibility for the aforementioned principles. | UN | الواقع إن جميع الدول اﻷعضاء مسؤولة معا عن المبادئ السابق ذكرها. |
It encourages further positive development in our country, and we believe that it will help us resolve some of the aforementioned economic problems. | UN | وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها. |
Memorandums of understanding have yet to be formally signed with a number of other troop-contributing countries participating in the above-mentioned missions. | UN | ولا يزال يتعين التوقيع رسميا على عدد من مذكرات التفاهم مع بلدان أخرى مساهمة بقوات تشترك في البعثات السابق ذكرها. |
Pursuit of the above-mentioned objectives will be enhanced by collective commitment to the following principles: | UN | يتعزز تحقيق الأهداف السابق ذكرها بالالتزام الجماعي بالمبادئ التالية: |
The above-mentioned figures characterize agriculture as a low-efficiency water user. | UN | وهذه اﻷرقام السابق ذكرها تصف الزراعة بأنها مستخدم منخفض الكفاءة للمياه. |
The Advisory Committee was further informed that the decision to acquire the above-mentioned equipment had been taken only after efforts to lease it from military sources had proved unsuccessful. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن قرار الحصول على المعدات السابق ذكرها لم يتخذ إلا بعد أن فشلت الجهود التي بذلت لاستئجارها من مصادر عسكرية. |
The Worksheet in Annex 1 has been developed to assist in compiling and analysing the above information. | UN | وقد تم تصميم ورقة العمل في الملحق رقم 1 للمساعدة على تجميع وتحليل المعلومات السابق ذكرها. |
the above formulation would avoid giving value to the evidence before it is evaluated, that is to say, before the judgement. | UN | ومن شأن الصيغة السابق ذكرها تفادي إعطاء قيمة للأدلة قبل التحقق منها، أي قبل النطق بالحكم. |
The foregoing information leads to the conclusion that the number of nominated women is greatest on the proportional lists of the parties. | UN | وتؤدي بنا المعلومات السابق ذكرها الى استنتاج مؤداه أن عدد المرشحات أكبر في القوائم التناسبية للأحزاب. |
All components of reproductive health services are provided at the aforesaid centres and units. | UN | § تقدم خدمـات الصحة الإنجابية بكافة مكوناتها في جميع المراكز والوحدات السابق ذكرها. |
It imposes great limitations on pinpointing regulations, despite which a review of representative texts has not revealed a single text referring to women other than those previously mentioned. | UN | وهي تفرض قيودا كبيرة على تحديد اللوائح، وبرغم ذلك، لم يكشف استعراض للنصوص التمثيلية عن نص واحد يشير إلى النساء بخلاف النصوص السابق ذكرها. |
All the operations mentioned above are authorised on a case-by-case basis. | UN | وتخضـع جميـع العمليات السابق ذكرها للموافقـة على أساس كل حالة على حدة. |