I direct these words to the authorities of Yemen and dictators seeking to suppress their citizens' fight for freedom. | UN | إنني أوجِّه هذه الكلمات إلى سلطات اليمن والطغاة الساعين إلى قمع نضال مواطنيهم من أجل الحرية. |
Local communities kept track of homes that had taken in orphans and made that information available to stakeholders seeking to assist them. | UN | وتتابع المجتمعات المحلية البيوت التي تكفل اليتامى، وتنقل هذه المعلومات إلى أصحاب الشأن الساعين إلى مساعدتها. |
This may be driven by general economic circumstances and/or by poorly paid officials seeking to supplement their income. | UN | وقد تكون الظروف الاقتصادية العامة و/أو تدنّي أجور الموظفين الساعين إلى زيادة دخلهم السبب في ذلك. |
Guidance is aimed principally at policymakers seeking to design maternal health policies in accordance with human rights requirements. | UN | وهذه الإرشادات موجهة أساساً إلى واضعي السياسات الساعين إلى تصميم سياسات تتعلق بصحة الأم وفقاً لمقتضيات حقوق الإنسان. |
They are universal values, shared by all who seek to improve the quality of life of their citizens. | UN | فهي قيم عالمية يتشاركها جميع الساعين إلى تحسين نوعية حياة مواطنيهم. |
Such an analysis should provide guidance to policymakers seeking to increase the economic resilience to shocks. | UN | وينبغي أن يتمخض هذا التحليل عن توجيهات لصناع السياسات الساعين إلى تعزيز قدرة الاقتصاد على تحمل الصدمات. |
This may be driven by general economic circumstances and/or by poorly paid officials seeking to supplement their income. | UN | وقد تكون الظروف الاقتصادية العامة و/أو تدنّي أجور الموظفين الساعين إلى زيادة دخلهم السبب في ذلك. |
The United Nations observed several hundred women and children near the front line seeking to leave Douma. | UN | ولاحظت الأمم المتحدة بالقرب من خط الجبهة عدة مئات من النساء والأطفال الساعين إلى مغادرة دوما. |
Restrictions on local United Nations staff members seeking to undertake their duties in the north remained in place. | UN | واستمرت القيود المفروضة على موظفي الأمم المتحدة المحليين الساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال. |
(i) Prevent and refrain from all acts of reprisals against those engaging or seeking to engage with multilateral institutions; | UN | ' 1` منع جميع الأعمال الانتقامية، والامتناع عن ممارستها، ضد المتعاملين أو الساعين إلى التعامل مع المؤسسات المتعددة الأطراف؛ |
(ii) Adopt and implement specific legislation and policies, and issue appropriate guidance to national authorities to effectively protect those engaging or seeking to engage with multilateral institutions; | UN | ' 2` اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات محددة، وإصدار توجيهات مناسبة إلى السلطات الوطنية للعمل على توفير الحماية الفعالة للمتعاملين أو الساعين إلى التعامل مع المؤسسات المتعددة الأطراف؛ |
He would also like to know how the Organization could strengthen its efforts to prevent recurrent acts of reprisal against persons engaging or seeking to engage with United Nations mechanisms. | UN | كما طلب معلومات عن الطرق التي تأخذ بها المنظمة للتمكن من تعزيز جهودها لمنع أعمال الانتقام المتكررة ضد الأشخاص المتعاملين مع آليات الأمم المتحدة أو الساعين إلى التعامل معها. |
20. Occasional restrictions on local United Nations staff members seeking to undertake their duties in the north remained in place. | UN | 20 - واستمرت القيود المفروضة من حين لآخر على موظفي الأمم المتحدة المحليين الساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال. |
39. According to the 2010 budget statement, the Ministry of Labour, Home Affairs and Housing was taking steps to provide retraining and cross-training opportunities for youth and persons seeking to reposition themselves in the job market. | UN | 39 - ووفقا لبيان ميزانية سنة 2010، فقد كانت وزارة العمل والشؤون الداخلية والإسكان تتخذ خطوات لتوفير فرص لإعادة التدريب وللتدريب على أعمال أخرى للشباب والأشخاص الساعين إلى دخول سوق العمل بوضعية جديدة. |
Some States have started to require individuals seeking to conduct missionary activities to register, sometimes on an annual basis. | UN | وقد بدأت بعض الدول في اشتراط تسجيل الأفراد الساعين إلى القيام بأنشطة تبشرية - دعوية على أساس سنوي أحياناً. |
The Office provides independent advice on issues related to the ethics, anti-corruption and corporate compliance programmes of vendors seeking to do business with the United Nations. | UN | ويقدم المكتب مشورة مستقلة بشأن قضايا تتصل بالأخلاقيات، ومكافحة الفساد، وبرامج امتثال المؤسسات للبائعين الساعين إلى التعامل مع الأمم المتحدة. |
The challenge is made greater by the ongoing movement of large numbers of Zimbabweans seeking to escape the deteriorating political and humanitarian situation in their country. | UN | وما يزيد من حجم هذا التحدي التحركات الجارية لأعداد كبيرة من الزمبابويين الساعين إلى الهروب من الحالة السياسية والإنسانية الآخذة في التدهور في بلدهم. |
Securing land rights would encourage investors seeking to produce crops for export to opt for contract farming with small-holders, thus contributing to a better livelihood for the producers concerned. | UN | وتأمين الحقوق العقارية من شأنه أن يشجع المستثمرين الساعين إلى إنتاج محاصيل موجَّهة إلى التصدير على الزراعة التعاقدية مع صغار المزارعين، وهو ما يساهم في النهوض بموارد رزق المنتجين المعنيين. |
The Report's messages are relevant for Member States and for all who seek to overcome global challenges, empower people to live better lives and achieve sustainable human development. | UN | ورسائل التقرير هامة بالنسبة للدول الأعضاء وبالنسبة لجميع الساعين إلى التغلُّب على التحديات العالمية وتمكين الناس من العيش حياة أفضل وتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
All those seeking justice and all the free spirits have been waiting for this moment and have been promised such a glorious time. | UN | وكل الساعين إلى إقامة العدل وجميع الأحرار ينتظرون هذه اللحظة وقد وُعدوا بمجيء هذا الزمان المجيد. |
We offer them also for all who seek a just peace in the Holy Land. | UN | كما نرفعها ابتهالا لجميع الساعين إلى سلام عادل في الأرض المقدسة. |
He underlined his firm commitment to preserve the space available for civil society and to denounce publicly any acts of intimidation or reprisals against those who sought to cooperate with human rights mechanisms. | UN | وأكد التزامه الشديد بالحفاظ على الحيز المتاح للمجتمع المدني وبالتنديد العلني بأي أعمال تخويف أو انتقام ترتكب في حق الأشخاص الساعين إلى التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
The Minister of Justice responded to those fears by calling upon " community dwellers, in the face of the police inability to decisively deal with the upsurge in criminal activities in the city, to organize themselves into community watch teams or vigilante groups in helping to protect themselves against these murders that are bent on disrupting our hard-earned peace " . | UN | وإزاء هذه المخاوف، دعا وزير العدل " سكان المجتمعات المحلية، في مواجهة عجز الشرطة، إلى التصدي بحزم للتصاعد في معدلات الأنشطة الإجرامية في المدينة، وتنظيم أنفسهم في أفرقة حراسة أو جماعات اقتصاص محلية لكي يوفروا لأنفسهم الحماية من هؤلاء القتلة الساعين إلى تقويض دعائم السلام المكتسب بشق الأنفس " . |
Actively engaging job seekers in planning for their future also gives them a better understanding of support arrangements and how they can use services to help them re-enter the workforce. | UN | كما أن الساعين إلى الوظائف المنخرطين بنشاط في تخطيط مستقبلهم فهذا يحسن فهمهم لترتيبات الدعم وكيفية استخدامهم للخدمات لمساعدتهم في العودة إلى الدخول ضمن القوى العاملة. |