ويكيبيديا

    "السلطات المدنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • civilian authorities
        
    • civil authorities
        
    • civilian authority
        
    • Civic authorities
        
    Meetings with civilian authorities on both sides at various levels UN عقد اجتماعات مع السلطات المدنية للجانبين على مختلف المستويات
    The Council called upon both the civilian authorities and the security forces to implement the current security sector reform programmes on schedule. UN ودعا مجلس الأمن كلا من السلطات المدنية وقوات الأمن إلى تنفيذ البرامج الحالية لإصلاح القطاع الأمني في موعدها المحدد.
    By law, such children should be handed over to civilian authorities within 36 hours after the separation of a child from the group. UN وينص القانون على ضرورة تسليم الأطفال المذكورين إلى السلطات المدنية في غضون الـ 36 ساعة من فصلهم عن هذه الجماعات.
    The current Administration deems as necessary the participation of the armed forces in support of civil authorities facing organized crime. UN وترى الإدارة الحالية أن من الضروري أن تشارك القوات المسلحة في دعم السلطات المدنية التي تواجه الجريمة المنظمة.
    Some decisions of the civil authorities are overruled by AFDL. UN وبعض قرارات السلطات المدنية تجبها قرارات تحالف القوى الديمقراطية.
    The civil authorities maintain overall control of all terrorist incidents in Canada. UN وتحتفظ السلطات المدنية بالرقابة العامة على جميع الأحداث الإرهابية في كندا.
    It was evident that the main decisions at the field level were not being taken by civilian authorities. UN وكان جليا أن السلطات المدنية لا تتخذ القرارات الرئيسية على المستوى الميداني.
    It is envisioned that control of civil air traffic will be returned to civilian authorities as soon as practicable. UN ومن المقرر أن تعود مراقبة حركة الطيران المدني إلى السلطات المدنية بمجرد أن يصبح ذلك ممكنا من الناحية العملية.
    Worse yet, the criminal perpetrators of genocide benefited here and there from the complicity and even the assistance of Zairian military personnel and local civilian authorities. UN واﻷسوأ من ذلك أن مجرمي اﻹبادة الجماعية استفادوا هنا وهنالك من تواطؤ بل ومن مساعدة الجيش الزائيري وكذلك من مساعدة السلطات المدنية المحلية.
    Its role is to advise the civilian authorities on the volcanic activity and the associated hazards. UN ويتمثل دوره في إطلاع السلطات المدنية على النشاط البركاني والأخطار المرتبطة به.
    Members of engineer units continued to assist civilian authorities in defusing and removing such devices. UN ويواصل أفراد من وحدات سلاح المهندسين مساعدة السلطات المدنية على إبطال مفعول هذه النبائط وإزالتها.
    Wives and women and children of senior leaders and cadres of the militants were handed over to Indian civilian authorities. UN وتم تسليم المسلحين المقبوض عليهم أو استسلموا إلى السلطات المدنية الهندية.
    According to information received, the reports of the two commissions confirmed that civilian authorities and military personnel were implicated in this issue. UN ووفقا للمعلومات الواردة، أكد تقريرا اللجنتين تورط السلطات المدنية وأفراد الجيش في هذه المسألة.
    Responsibility for air operations and ground civilian operations at Pristina Airport will gradually be transferred by KFOR to the civilian authorities over the next 18 months. UN وستقوم القوة تدريجيا بتحويل المسؤولية عن العمليات الجوية والعمليات الأرضية المدنية في مطار بريشتينا إلى السلطات المدنية على امتداد الأشهر الثمانية عشر القادمة.
    The engineers' corps continued to assist the civilian authorities in defusing and clearing improvised explosive devices indiscriminately employed by terrorist groups. UN وأضاف قائلاً إن سلاح الهندسة يساعد باستمرار السلطات المدنية على إبطال وإزالة هذه المتفجرات التي تستعملها المجموعات الإرهابية دون تمييز.
    The civil authorities had issued him with a pass. Open Subtitles السلطات المدنية أصدرت له بطاقة الهوية الخاصة به.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. UN وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث.
    The army corps of engineers continued to assist civil authorities to defuse and clear such devices. UN ويواصل أفراد في وحدات الهندسة مساعدة السلطات المدنية في إبطال وإزالة هذه الأجهزة.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. UN وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث.
    The Committee also emphasizes the importance of ensuring that initial investigations, the collection of evidence and the recovery of corpses are the responsibility of the civil authorities. UN وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث.
    Thousands of dunums of land currently under military control will be transferred to civil authorities for housing construction. UN وسيجري تحويل آلاف الدونمات الخاضعة حاليا للسيطرة العسكرية إلى السلطات المدنية لتشييد المساكن عليها.
    civilian authority must be strengthened if we are to restore all aspects of democracy. UN ويجب تعزيز السلطات المدنية إذا أردنا إعادة جميع جوانب الديمقراطية.
    In co-operation with the Civic authorities and public enterprises, the Provincial Secretariat initiated the construction of a Women's Safe House in Novi Sad. UN وبدأت أمانة المقاطعة، بالتعاون مع السلطات المدنية والمؤسسات العامة، إنشاء بيت آمن للنساء في نوفي ساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد