ويكيبيديا

    "السواء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • both
        
    • well
        
    • alike
        
    • equal
        
    • levels
        
    • equally
        
    • whether
        
    • either
        
    • terms
        
    • ones
        
    • level
        
    It followed a balanced and integrated approach to drug control, providing a solid framework to address both supply and demand reduction. UN وهي تتبع نهجاً متوازناً ومتكاملاً في مكافحة المخدِّرات، حيث توفر إطاراً صلباً للعمل على خفض العرض والطلب على السواء.
    The participation of experts at the decision-making level from both national and international entities was particularly encouraged. UN وشُجِّعت بصورة خاصة مشاركة خبراء على مستوى صنع القرار من هيئات وطنية ودولية على السواء.
    The participation of specialists at the decision-making level from both national and international entities was particularly encouraged. UN وشُجِّعت بصورة خاصة مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار على السواء من كيانات وطنية ودولية.
    This reflects both an acceleration of long-standing trends and the emergence of new, complex, interconnected and dynamic factors. UN ويتجلى في ذلك على السواء سرعة وتيرة الاتجاهات الطويلة الأمد وظهور عوامل جديدة معقدة ومترابطة وحيوية.
    We want cooperation by those who have the most to be a political as well as a moral obligation. UN نريد تعاونا من قبل الذين يتمتعون بأوفر حظ في جعل حماية البيئة واجبا سياسيا وأخلاقيا على السواء.
    both the allocation and quality of FDI continue to be of concern. UN ولا يزال توزيع الاستثمار الأجنبي المباشر ونوعيته على السواء مدعاة للقلق.
    both, internal and external financial resources will be required. UN وسيلزم توفير موارد مالية، داخلية وخارجية على السواء.
    Globalization is a process with both positive and negative aspects. UN العولمة عملية لها جانب إيجابي وجانب سلبي على السواء.
    During the current chairmanship of the Informal Working Group, both recurring and new issues have been addressed. UN وخلال فترة الرئاسة الحالية للفريق العامل غير الرسمي، تم التصدي للمسائل المتكررة والجديدة على السواء.
    With regard to actual achievement of the different targets, however, the evidence is uneven, across both Goals and countries. UN ومع ذلك، يوجد تفاوت في الأدلة بين الأهداف والبلدان على السواء فيما يتعلق بالتحقيق الفعلي للغايات المختلفة.
    The participation of specialists at the decision-making level from both national and international entities was particularly encouraged. UN وشُجّعت بوجه خاص مشاركة إخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من هيئات وطنية ودولية على السواء.
    The participation of specialists at the decision-making level from both national and international entities was particularly encouraged. UN وشُجّعت بوجه خاص مشاركة أخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من هيئات وطنية ودولية على السواء.
    In the interest of peace and security in South Asia, there must be restraint both in the demand for and supply of conventional weapons. UN ومن أجل السلام والأمن في جنوب آسيا، يجب ممارسة ضبط النفس في مجال الأسلحة التقليدية من حيث العرض أو الطلب على السواء.
    It was also pointed out that often licences were mixed, in that they included both exclusive and non-exclusive rights. UN كما أشير إلى إن التراخيص كثيراً ما تكون مختلطة بحيث تتضمّن الحقوقَ الحصرية وغير الحصرية على السواء.
    Some countries, such as Ethiopia, have taken measures to ensure land inheritance rights for both men and women. UN وقد اتخذت بعض البلدان مثل إثيوبيا تدابير لكفالة حق المرأة والرجل على السواء في الميراث والأراضي.
    The intensification of ties with Asia in terms of aid, trade and FDI holds both benefits and challenges for Africa. UN ينطوي تكثيف الروابط مع آسيا في مجال المعونة والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر على فوائد وتحديات لأفريقيا على السواء.
    This policy has applied to both preventive and curative programmes. UN وتنطبق هذه السياسات على برنامجي الوقاية والعلاج على السواء.
    These rights must be enjoyed both de jure and de facto. UN ويجب أن يكون التمتع بهذه الحقوق قانونياً وفعلياً على السواء.
    There is a need for both monetary and in-kind contributions. UN إذ ثمة حاجة إلى المساهمات النقدية والعينية على السواء.
    For this it has nearly 250 staff, nationals as well as internationals. UN ولهذا السبب فإنها تضم قرابة 250 موظفاً وطنياً ودولياً على السواء.
    Rising finance had coincided with the shrinking of the policy space for developing and developed countries alike. UN وقد تزامن تزايد التمويل مع تقلّص حيّز السياسات المتاح للبلدان النامية وللبلدان المتقدمة على السواء.
    The Constitution guarantees equal pay for work of equal value for both men and women workers for similar jobs. UN ويكفل الدستور المساواة في الأجور مقابل العمل المتساوي في القيمة للرجال والنساء على السواء في الأعمال المتماثلة.
    Firstly, governments at both the central and local levels should increasingly take on a more central role in cities and towns. UN فأولاً، ينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيدين المركزي والمحلي على السواء بأداء دور متنام أكثر مركزية في المدن والبلدات.
    In this sphere, also, men and women are equally protected. UN في هذا الميدان يحظى النساء والرجال بالحماية على السواء.
    This is so because it affects both whether, and when, a breach of obligation may be judged to have occurred. UN واﻷمر كذلك ﻷنه يؤثر فـي مسألـة ما إذا كــان يمكن الحكم بوقوع انتهاك لالتزام ووقت وقوعه على السواء.
    States could waive a precondition for admissibility with regard to either a substantive or a procedural issue. UN وقالوا إن الدول قد تتنازل عن شرط مسبق لجواز القبول فيما يتعلق بقضية موضوعية أو إجرائية على السواء.
    States continued to have obligations to prevent and investigate human rights violations in private prisons as well as in public ones. UN فالدول تظل ملزمة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها في السجون الخاصة والعامة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد