ويكيبيديا

    "السياسية والقضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political and judicial
        
    • political and legal
        
    • political and juridical
        
    • the political and
        
    political and judicial institutions needed to be strengthened to facilitate Burundi's participation in regional integration with neighbouring States. UN ويتعين تعزيز المؤسسات السياسية والقضائية لتسهيل مشاركة بوروندي في عملية التكامل الإقليمي مع الدول المجاورة.
    Advice was provided through meetings with all political and judicial authorities in Haiti to support the adoption of 3 laws on the independence of the judiciary. UN تم إسداء المشورة من خلال اجتماعات مع جميع السلطات السياسية والقضائية في هايتي لدعم اعتماد 3 قوانين بشأن استقلال القضاء.
    Coordination of the actions of State political and judicial authorities and MONUC has improved. UN ويلاحظ وجود تنسيق أفضل بين سلطات الدولة في مساعيها والتدابير السياسية والقضائية وتدخل البعثة.
    Their political and judicial responsibilities are based on those of their federal counterparts. UN وتماثل المسؤوليات السياسية والقضائية التي يمارسها أعضاء هذه الهيئات التنفيذية تلك السارية على الصعيد الاتحادي.
    Diplôme d'études supérieures (Advanced Diploma) in European political and legal sciences, Nancy, France. UN دبلوم الدراسات العليا في العلوم السياسية والقضائية الأوروبية، نانسي، فرنسا.
    8. These steps reflect the extent to which human rights considerations are becoming part of the political and juridical agenda of the Republic of Korea. UN ٨- وتعكس هذه الخطوات المدى الذي بلغته اعتبارات حقوق اﻹنسان باعتبارها جزءا من اﻷجندة السياسية والقضائية بجمهورية كوريا.
    Their political and judicial responsibilities are based on those of their federal counterparts. UN وتماثل المسؤوليات السياسية والقضائية التي يمارسها أعضاء هذه الهيئات التنفيذية تلك السارية على الصعيد الاتحادي.
    They must be capable of detecting signs of possible crimes and must mobilize the political and judicial authorities in order to prevent them. UN ويجب أن تكون قادرة على كشف بوادر الجرائم المحتملة وعلى حشد السلطات السياسية والقضائية من أجل منع وقوعها.
    He agreed with the Special Rapporteur that an optimum combination of the political and judicial elements should be found. UN ويتفق المتحدث مع المقرر الخاص في ضرورة التوصل إلى أمثل جمع ممكن بين العناصر السياسية والقضائية.
    A future convention on State responsibility would merely put to use, on its own juridical strength, the existing political and judicial organs of the United Nations. UN والغرض من اتفاقية مقبلة بشأن مسؤولية الدول هو أن تستغل، بالاستناد إلى القوة القانونية الخاصة بها، الهيئات السياسية والقضائية القائمة في اﻷمم المتحدة.
    The political and judicial responsibilities of the members of these executive bodies are based on those at the federal level. UN وتماثل المسؤوليات السياسية والقضائية ﻷعضاء هذه الهيئات التنفيذية تلك السارية على المستوى الاتحادي.
    He again states that the courts have acted in collusion with the complainants and that he is the victim of persecution by the political and judicial authorities of the State party. UN وهو يحتج كذلك بأن القضاء تواطأ أيضاً مع الجهات المدعية وأنه ضحية اضطهاد من جانب السلطات السياسية والقضائية للدولة الطرف.
    Morocco encouraged Guinea-Bissau to continue to consolidate its political and judicial institutions in order to ensure unity and integrity, and to bring lasting peace and stability. UN وشجعها المغرب على مواصلة توطيد مؤسساتها السياسية والقضائية بغية ضمان وحدتها وسلامة أراضيها وتحقيق سلام واستقرار دائميْن.
    The arrests were carried out by the authorities of Serbia and were the result of improved effective leadership and coordination between political and judicial authorities, and security services. UN وقد نفذت العمليتان من قبل سلطات صربيا وتحققتا بفضل تحسن فعالية القيادة وزيادة التنسيق بين السلطات السياسية والقضائية وأجهزة الأمن.
    In the experience of the Philippines, economic development, social justice, the protection of human rights and political and judicial reforms are powerful instruments against extremism and terrorism. UN وفي تجربة الفلبين، تتمثل التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان والإصلاحات السياسية والقضائية أدوات قوية لمكافحة التطرف والإرهاب.
    Thus, reducing vulnerabilities in one area is also related to reducing them in others: education is one of the key factors in reducing not only social and economic vulnerability, but also for reducing vulnerabilities related to human rights and to political and judicial systems. UN ولذا، فإن تخفيف حدة الضعف في مجال ما مرتبط بتخفيفه في مجالات أخرى: فالتعليم عامل من العوامل الرئيسية التي لا تخفف من حدة الضعف الاجتماعي والاقتصادي فحسب، بل إنها تحد من جوانب الضعف ذي الصلة بحقوق الإنسان والنظم السياسية والقضائية.
    political and judicial systems as well as social and cultural justice in each State are central to policies granting of indigenous rights. UN وإن النظم السياسية والقضائية وتحقيق العدالة الاجتماعية والثقافية في كل دولة، مسائل ذات أهمية مركزية لسياسات المتعلقة بمنح حقوق الشعوب الأصلية.
    Central to policies that accommodate the granting of indigenous rights are political and judicial systems and the frameworks for social and cultural justice specific to each State. UN ومن المسائل ذات الأهمية المحورية في السياسات التي تسعى إلى منح الشعوب الأصلية حقوقها الأنظمة السياسية والقضائية وأطر تحقيق العدالة الاجتماعية والثقافية الخاصة بكل دولة على حدة.
    Thus, reducing vulnerabilities in one area is also related to reducing them in others: education is one of the key factors in reducing not only social and economic vulnerability, but also for reducing vulnerabilities related to human rights and to political and judicial systems. UN ولذا، فإن تخفيف حدة الضعف في مجال ما مرتبط بتخفيفه في مجالات أخرى: فالتعليم عامل من العوامل الرئيسية التي لا تخفف من حدة الضعف الاجتماعي والاقتصادي فحسب، بل إنها تحد من جوانب الضعف ذي الصلة بحقوق الإنسان والنظم السياسية والقضائية.
    political and judicial systems as well as social and cultural justice in each State are central to policies granting of indigenous rights. UN وإن النظم السياسية والقضائية وتحقيق العدالة الاجتماعية والثقافية في كل دولة، مسائل ذات أهمية مركزية لسياسات المتعلقة بمنح حقوق الشعوب الأصلية.
    It welcomed the political and legal measures taken by certain member States to guarantee the representation of women on decision-making bodies and their increased involvement in the peace process. UN ورحبت بالتدابير السياسية والقضائية التي اعتمدها بعض الدول الأعضاء لكفالة تمثيل المرأة في دوائر اتخاذ القرارات، وبزيادة إشراك المرأة في العملية السلمية.
    He felt, however, that article 4 needed more detail and clarification with regard to the scope of the political and juridical institutions contained in the article. UN غير أنه رأى أن المادة ٤ تستلزم مزيداً من التفصيل واﻹيضاح فيما يتعلق بنطاق المؤسسات السياسية والقضائية المشار إليها في هذه المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد