ويكيبيديا

    "السياق الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic context
        
    • financial context
        
    This is especially true in the current turbulent economic context. UN وهذا صحيح بصورة خاصة في السياق الاقتصادي المضطرب الحالي.
    We are gathered here today in a global economic context that is more than worrying. UN نجتمع هنا اليوم في السياق الاقتصادي العالمي الذي هو أكثر من باعث على القلق.
    The temptation exists; it is the result of a difficult global economic context. UN فالإغراء قائم وناتج عن صعوبة السياق الاقتصادي العالمي.
    It should be a permanent goal of Member States to seek an equitable international order that promoted fairness and cooperation, in keeping with the changing international economic context. UN إذ ينبغي أن يظل من الأهداف الدائمة للدول الأعضاء أن تسعى إلى إقامة نظام دولي منصف يعزز العدالة والتعاون، تماشياً مع السياق الاقتصادي الدولي المتغير.
    This evolution of the global economic context has particularly affected Africa, especially sub-Saharan Africa. UN إن هذا التطور في السياق الاقتصادي العالمي أثر بشكل خاص على أفريقيا، لا سيما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Mention should have been made of the economic context in which UNICEF activities took place. UN وكان ينبغي ذكر السياق الاقتصادي الذي قامت فيه أنشطة اليونيسيف.
    In the current economic context, decisions by enterprises, rather than by governments, determine the composition of a country's exports. UN هذا، وإن ما يحدد تركيبة صادرات البلد في السياق الاقتصادي الراهن ليس الحكومات وإنما الشركات.
    In the last 10 years, small producers, particularly the rural poor, are at a marked disadvantage when competing in this new economic context. UN وفي السنوات العشر الماضية، ظل صغار المنتجين وبخاصة فقراء المناطق الريفية يتضررون ضررا ملحوظا عند المنافسة في هذا السياق الاقتصادي الجديد.
    The Commission made recommendations to countries of the Union of South American Nations to enable them to weather the global economic context. UN وقدمت اللجنة توصيات إلى بلدان اتحاد أمم أمريكا الجنوبية لتمكينها من تجاوز السياق الاقتصادي العالمي.
    However, this positive economic context generated by a favourable security climate in several regions remains fragile. UN غير أن هذا السياق الاقتصادي الإيجابي الناتج عن المناخ الأمني المؤاتي في العديد من المناطق لا يزال هشا.
    The overall economic context in Serbia was characterized by a good level of infrastructure. UN وأضاف السيد ماتيوس بأن السياق الاقتصادي العام في صربيا يتميز بمستوى جيد من الهياكل الأساسية.
    Many countries are flourishing in the new economic context. UN إن بلدانا كثيرة تزدهر في هذا السياق الاقتصادي الجديد.
    In addition, the economic context in which such action could be successfully undertaken should be carefully studied. UN وعلاوة على ذلك، يتعين دراسة السياق الاقتصادي الذي يحتمل أن تتخذ فيه هذه اﻹجراءات بنجاح دراسة دقيقة.
    The success of liberalization also depended on what was happening in the larger economic context. UN ويتوقف نجاح سياسة التحرير أيضا على ما كان يحدث في السياق الاقتصادي اﻷوسع نطاقا.
    188. Today, despite the especially difficult international economic context, the level of public development assistance allocated by Monaco remains stable and may increase in the coming years, economic conditions permitting. UN 188- ورغم السياق الاقتصادي الدولي الصعب للغاية حالياً، فإن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية لموناكو ما زال مستقراً وقد يزيد في السنوات القادمة إذا سمحت الظروف الاقتصادية بذلك.
    Job insecurity is a problem for everyone and for all sectors, for the country's economic context seems to fade when it comes to business management. UN إن العالم بأسره يعاني من انعدام الأمان في فرص العمل، وكل القطاعات معنية بهذا الأمر، لأن السياق الاقتصادي في البلد يبدو أنه يؤثر في إدارة المؤسسات.
    The Deputy Minister of Planning and Development of Mozambique welcomed the IPR as a vital document in the current economic context. UN 38- ورحبت نائبة وزير التخطيط والتنمية في موزامبيق باستعراض سياسة الاستثمار باعتباره وثيقة بالغة الأهمية في السياق الاقتصادي الحالي.
    All panellists made clear that in order to fully prevent violations caused by migration and trafficking, it was essential to understand and address the economic context in which such movement occurred. UN وأوضح جميع المشاركين في حلقة العمل أنه من الأساسي، لمنع الانتهاكات الناجمة عن الهجرة والاتجار بالبشر منعاً كلياً، فهم ومعالجة السياق الاقتصادي الذي تحدث فيه هذه الحركات.
    The experts provided by the AfDB and the Government of Norway made presentations on the overall economic context of two viable States, external debt, currency and the management of the oil sector. UN وقدم خلاله الخبراء الذين وفرهم مصرف التنمية الأفريقي وحكومة النرويج عروضا حول السياق الاقتصادي العام لدولتين تتوفر لهما مقومات البقاء، والديون الخارجية، والعملة، وإدارة قطاع النفط.
    More recently, a tendency has emerged to invoke national security considerations in an economic context. UN 36- برز حديثاً نزوع إلى الاستناد إلى حجة ترتيبات الأمن الوطني في السياق الاقتصادي.
    This cost must of course be kept under control as much as possible, in the financial context I mentioned earlier. UN وهذه التكلفة يجب طبعاً التحكم فيها قدر الإمكان، في السياق الاقتصادي الذي ذكرته آنفاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد