ويكيبيديا

    "الشعوب والمجتمعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peoples and communities
        
    • peoples and societies
        
    • people and communities
        
    • communities and peoples
        
    • people and societies
        
    • nations and communities
        
    No further contracts should be negotiated until indigenous peoples and communities themselves are capable of supervising and collaborating in the research process. UN وينبغي عدم التفاوض على عقود أخرى إلى أن تتمكن الشعوب والمجتمعات اﻷصلية نفسها من الاشراف على عملية البحث والاشتراك فيها.
    Persons appointed as public defenders for indigenous persons shall be required to be attorneys and to have knowledge concerning the culture and rights of indigenous peoples and communities. UN ويشترط في أمناء مظالم الشعوب الأصلية لدى تعيينهم أن يكونوا محامين وعلى معرفة بثقافة الشعوب والمجتمعات الأصلية وحقوقها.
    68. Women play a very important role in teaching and transferring culture to new generations within indigenous peoples and communities. UN 68 - وتضطلع المرأة في الشعوب والمجتمعات الأصلية بدور هام جدا في تعليم الثقافة ونقلها إلى الأجيال الجديدة.
    Culture is an important part of development because it forms the basis of understanding of peoples and societies. UN والثقافة جزء هام من التنمية لأنها تشكل الأساس لفهم الشعوب والمجتمعات.
    While good progress had already been made, more efforts were required to deliver United Nations services to the people and communities in need as effectively as possible. UN وفي حين أُحرز تقدُّم جيد، مازال الأمر يتطلب مزيداً من الجهود لتقديم خدمات الأمم المتحدة إلى الشعوب والمجتمعات المحلية المعوزة بشكل فعال قدر المستطاع.
    It will rest on whether or not our efforts help peoples and communities live in greater security. UN والأمر يتوقف على ما إذا كانت جهودنا تساعد الشعوب والمجتمعات المحلية على العيش في جو من الأمن أفسح.
    Therefore, it is understandable that some peoples and communities may not be comfortable with the idea of interreligious dialogue and interaction. UN لذا، مما يمكن تفهمه ألاّ تكون بعض الشعوب والمجتمعات مرتاحة لفكرة الحوار والتفاعل بين الأديان.
    Those bodies must be supported to ensure peace and the protection of the human rights of all peoples and communities. UN ولا بد من دعم هاتين الهيئتين من أجل كفالة السلام وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب والمجتمعات.
    Thus, indicators of health, education and housing for these peoples and communities remain lower than for the rest of the population. UN ومن ثم، تظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن لتلك الشعوب والمجتمعات دون مستوى المؤشرات المتعلقة بباقي سكان البلد.
    Many Governments have pledged to bring education to indigenous peoples and communities, and to improve their performance in this area. UN وقد التزمت حكومات عديدة بتوفير التعليم للشعوب والمجتمعات الأصلية وبتحسين التعليم الذي تتلقاه هذه الشعوب والمجتمعات.
    Disasters remain a major threat to the survival, dignity, livelihood and security of peoples and communities, in particular the poor. UN ولا تزال الكوارث تشكل تهديداً رئيسياً لبقاء الشعوب والمجتمعات المحلية وكرامتها ومعيشتها وأمنها، لا سيما الفقراء منهم.
    Indigenous peoples and communities themselves sometimes carried out data collection efforts. UN وأحيانا ما تقوم الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية نفسها بجهود جمع البيانات.
    In particular, they shall consult with and encourage the participation of indigenous peoples and communities to determine how best to respect their rights. UN وعليها، بصفة خاصة، أن تتشاور مع الشعوب والمجتمعات الأصلية وتشجع على مشاركتها من أجل تحديد أفضل طريقة لاحترام حقوقها.
    Article 2 of the Constitution of Mexico recognizes the right of indigenous peoples and communities to elect their own authorities and representatives. UN وفي المكسيك، تعترف المادة 2 من الدستور بحق الشعوب والمجتمعات الأصلية في انتخاب سلطاتها وممثليها.
    E. Equal treatment in agrarian reform plans 200. Article 2 of the Mexican Constitution guarantees the right of indigenous peoples and communities to hold and own land. UN 200- تكفل المادة 2 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية حق الشعوب والمجتمعات الأصلية في تملك وحيازة الأرض.
    Many indigenous peoples and communities have also established organizations at the local, national, regional and international levels to facilitate internal decision-making and to engage the State on various matters, including poverty eradication, participation and social inclusion. UN كما قام العديد من الشعوب والمجتمعات الأصلية بإنشاء منظمات على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي لتيسير اتخاذ القرارات داخليا وتوجيه عناية الدولة إلى مسائل مختلفة، منها القضاء على الفقر والمشاركة والإدماج الاجتماعي.
    Water more often unites than divides peoples and societies. UN والمياه توحد بين الشعوب والمجتمعات أكثر مما تفرّق بينها.
    They include different activities according to the differences in peoples and societies. UN ويقومون بأنشطة تختلف باختلاف الشعوب والمجتمعات.
    In other words, the practice has been followed by a number of peoples and societies across the ages and the continents. UN وذلك يعني أنه قد تم استخدام هذه الممارسة من جانب عدد معين من الشعوب والمجتمعات على مر العصور وعبر القارات.
    It places a high priority on protecting and improving the lives of marginalized people and communities. UN وهي تعطي أولوية عالية لحماية وتحسين معيشة الشعوب والمجتمعات المهمشة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela, out of a sense of social responsibility, has undertaken its commitments to indigenous communities and peoples with a view to restoring and rectifying the delayed exercise of their rights. UN تفي جمهورية فنزويلا البوليفارية بالتزاماتها تجاه الشعوب والمجتمعات الأصلية من منطلق شعورها بالمسؤولية وحسها الاجتماعي، بغية تدارك التأخير الحاصل في إعمال حقوق تلك الشعوب والمجتمعات.
    Putting these solutions to work is a process that reaches beyond market dynamics: it spans continents, linking people and societies to each other, and stretches across time, linking generations. UN ويعتبر وضعُ هذه الحلول موضع التنفيذ عملية تتجاوز ديناميات السوق: فهي تمتد عبر القارات لتربط بين الشعوب والمجتمعات مع بعضها البعض، وتمتد عبر الزمن لتربط بين الأجيال.
    In crises and emergencies around the world, we must do more collectively to alleviate suffering and to help nations and communities to achieve self-sustaining peace. UN ففي حالات الطوارئ والأزمات في العالم، يجب أن نبذل مجتمعين جهدا أكبر لتخفيف المعاناة ومساعدة الشعوب والمجتمعات على تحقيق سلام يحمل في طياته مقومات الاستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد