Receiving complaints against the Prosecutor's Office concerning human rights violations was not prohibited. | UN | ولم يتم حظر تلقي الشكاوى ضد مكتب المدعي العام فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
In the meeting with the Local Public Prosecution Office in Stockholm the delegation was informed that complaints against decisions on restrictions are rare. | UN | وأبلغ الوفد في الاجتماع مع مكتب النيابة العامة المحلي في استكهولم، بأن الشكاوى ضد قرارات فرض الإجراءات التقييدية نادرة. |
complaints against the police could be filed in the same way as complaints against any other individual. | UN | ويمكن أن تقدم الشكاوى ضد الشرطة بنفس الطريقة التي تقدم بها الشكاوى ضد أي شخص آخر. |
Proposed mechanisms for complaints against judges | UN | الآليات المقترحة لتقديم الشكاوى ضد القضاة |
(ii) Number of complaints of corruption transmitted to the General State Prosecutor of the Anti-Corruption Court by the Anti-Corruption Brigade | UN | ' 2` عدد الشكاوى ضد الفساد التي أحالها فريق مكافحة الفساد إلى النائب العام لمحكمة مكافحة الفساد |
The State party should ensure that information about the possibility and procedure for filing a complaint against the police is made available and widely publicized, including by being prominently displayed in all detention facilities. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المعلومات بشأن إمكانية وإجراءات تقديم الشكاوى ضد الشرطة ونشرها على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال عرضها في مكان بارز في جميع مرافق الاحتجاز. |
However, the European Commission has declared inadmissible most complaints against Sweden as manifestly ill-founded. | UN | غير أن اللجنة اﻷوروبية أعلنت عدم مقبولية معظم الشكاوى ضد السويد بوصفها لا أساس لها إطلاقا. |
The number of complaints against police handling of cases in the area of freedom of expression is on the increase. | UN | وقد أخذ عدد الشكاوى ضد معالجة الشرطة للحالات في مجال حرية التعبير، يزداد. |
It also recommends that women migrant workers in domestic service have access to mechanisms for bringing complaints against employers. | UN | كما توصي بتمكين المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية من الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد مستخدِميهن. |
It also recommends that women migrant workers in domestic service have access to mechanisms for bringing complaints against employers. | UN | كما توصي بتمكين المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية من الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد مستخدِميهن. |
A Complaints and Human Rights Office has been established within the Public Security Directorate for the receipt of complaints against its personnel. | UN | وقد أُنشئ مكتب للشكاوى وحقوق الإنسان ضمن مديرية الأمن العام من أجل تلقّي الشكاوى ضد العاملين فيها. |
Under the transitional arrangements, the acting Ombudsperson was empowered to examine complaints against UNMIK. | UN | وبموجب الترتيبات الانتقالية تفوض لأمين المظالم سلطة بحث الشكاوى ضد بعثة الإدارة المؤقتة. |
She asked what the reasons were and what happened in cases of complaints against private persons. | UN | وتساءلت عن الأسباب التي تدعو إلى تحديد مهمة المكتب وعما يحدث في حالة الشكاوى ضد الأشخاص. |
There were established mechanisms for lodging complaints against the police. | UN | وهناك آليات ثابتة لتقديم الشكاوى ضد الشرطة. |
In this regard, it was suggested that a national procedure could be established for the filing of complaints against members of the national police or the international civilian police. | UN | واقترح في هذا الصدد وضع نظام وطني لتقديم الشكاوى ضد الشرطة الوطنية أو الشرطة المدنية الدولية. |
It also recommended that women migrant workers in domestic service be given access to mechanisms for bringing complaints against employers and that all abuses be investigated and punished. | UN | وأوصت أيضاً بتمكين المهاجرات العاملات في خدمة المنازل من الوصول لآليات تقديم الشكاوى ضد أصحاب العمل وأن يجري التحقيق في كافة حالات الإساءة ومعاقبة مرتكبيها. |
A lot of complaints against family arbitrators have been filed to the legal counseling unit under NUEW for not handling such cases impartially and with the least of satisfaction to the woman in case. | UN | وتم تقديم الكثير من الشكاوى ضد محكمي الأسرة إلى وحدة المشورة القانونية التابعة للاتحاد الوطني للنساء الأريتريات لعدم الحيدة في معاملة هذه الحالات ولعدم الرضا في هذه الحالة من جانب المرأة. |
He asked whether there was any procedure for complaints against the police for illtreatment or torture, and whether complaints were investigated. | UN | وسأل عما إذا كان هناك أي إجراء لتقديم الشكاوى ضد الشرطة لسوء المعاملة أو التعذيب، وما إذا كان يجري التحقيق في الشكاوى. |
He claims that they are punishing him for filing complaints against the prison doctors. | UN | ويزعم أنهم بذلك يعاقبونه على تقديمه الشكاوى ضد أطباء السجن. |
32. Accordingly, the Department investigates complaints of illegal detention and poor detention conditions. | UN | 32- وفي هذا الصدد، تنظر المديرية في الشكاوى ضد الاحتجاز التعسفي، وسوء أوضاع الاحتجاز. |
The State party should ensure that information about the possibility and procedure for filing a complaint against the police is made available and widely publicized, including by being prominently displayed in all detention facilities. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المعلومات بشأن إمكانية وإجراءات تقديم الشكاوى ضد الشرطة ونشرها على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال عرضها في مكان بارز في جميع مرافق الاحتجاز. |
The Public Security Department has also established its own human rights department to receive complaints about any violations committed by members of the public security services. | UN | كما أسست مديريـة الأمن العام إدارة متخصصة في حقوق الإنسان، تستلم الشكاوى ضد أي مخالفة يرتكبها رجال الأمن العام. |