It was also noted that promoting inclusiveness was a bigger challenge in mega-cities than in smaller cities. | UN | ولوحظ كذلك أن تشجيع الشمولية يمثل تحدياً أكبر في المدن الكبيرة منه في المدن الصغيرة. |
However, no concrete dialogue project will ever be able to fully represent that idea of inclusiveness. | UN | بيد أن أي مشروع حوار محدد لن يكون قادرا أبدا على أن يعطي صورة تامة عن فكرة الشمولية تلك. |
The rationale behind creating such a mechanism was to ensure universality, objectivity, non-selectivity and impartiality in the work of the Human Rights Council. | UN | لقد كانت العبرة من إنشاء هذه الآلية كفالة الشمولية والموضوعية وعدم الانتقائية والحياد في عمل مجلس حقوق الإنسان. |
The great political earthquakes which shook the bipolar world have buried it under the debris of totalitarian and authoritarian systems. | UN | إن الزلازل السياسية الكبيرة التي هزت العالم ذا القطبين، قد وأدت ذلك العالم تحت أنقاض اﻷنظمة الشمولية والمستبدة. |
Women should be able to use and enjoy public spaces in cities, and cities thus needed to be more inclusive. | UN | وينبغي أن تتاح للمرأة إمكانية استخدام الساحات العامة في المدن والاستمتاع بها، مما يستدعي تعزيز السمة الشمولية للمدن. |
While recognizing the importance of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries, Mr. Gore underscored the need for a more comprehensive framework. | UN | وبينما يسلم بأهمية برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نمواً، فقد أكد السيد غور على الحاجة إلى إطار يتسم بمزيد من الشمولية. |
The Assessment also increases the comprehensiveness and accountability of information on the drinking water and sanitation sectors. | UN | كما يزيد ذلك التقييم من الشمولية والمساءلة في المعلومات المتعلقة بقطاعي مياه الشرب والمرافق الصحية. |
Indigenous peoples and their organizations should take a leadership role and promote their holistic worldview and livelihoods. | UN | وينبغي أن تضطلع الشعوب الأصلية ومنظماتها بدور رائد وأن تروج لنظرتها الشمولية للعالم وأساليب معيشتها. |
Bearing this in mind, it is important to refrain from making a problematic pretence of full inclusiveness. | UN | وبوضع ذلك في الاعتبار، من المهم الامتناع عن الادعاء المثير للمشاكل بتطبيق الشمولية التامة. |
Those four pillars, which emphasize inclusiveness and sustainability, are intended to propel Malaysia to be a high-income economy by 2020. | UN | وتهدف هذه الركائز الأربع، التي تؤكد على الشمولية والاستدامة، إلى دفع ماليزيا لتكون اقتصادا مرتفع الدخل بحلول عام 2020. |
It will be composed of members, participants and observers and will seek to achieve a balance between inclusiveness and effectiveness. | UN | وستتألف من أعضاء، مشاركين ومراقبين وستسعى لتحقيق التوازن بين الشمولية والفعالية. |
The importance of ensuring inclusiveness and as wide a geographical representation of participants as possible in such consultations was highlighted. | UN | وأبرزت أهمية ضمان الشمولية وأوسع نطاق ممكن من التمثيل الجغرافي للمشاركين في تلك المشاورات. |
universality is not opposed to diversity; in fact, universality necessarily draws on the diversity of cultures. | UN | ولا تتعارض الشمولية مع التنوع: وفي الواقع، فإن الشمولية تعتمد بالضرورة على تنوع الثقافات. |
The same is true for the principle of qualified universality. | UN | وينطبق هذا أيضا فيما يتعلق بمبدإ الشمولية المقيدة. |
On this solemn occasion, once again we raise our voices against the atrocities of war, the Holocaust, crimes against humanity and war crimes, including crimes committed by totalitarian regimes. | UN | وفي هذه المناسبة الجليلة، نرفع أصواتنا مرة أخرى ضد فظائع الحرب ومحرقة اليهود وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الجرائم التي ترتكبها الأنظمة الشمولية. |
inclusive parliaments strengthened democracy, promoted integration and prevented conflict. | UN | البرلمانات الشمولية تعزز الديمقراطية، وتعزز التكامل وتمنع الصراع. |
These services take many forms and are very comprehensive. | UN | وتتّخذ هذه الخدمات أشكالا عديدة وهي غاية في الشمولية. |
101. There seems to be a trade-off between comprehensiveness and operationality. | UN | 101 - ويبدو أن ثمة مفاضلة بين الشمولية وقابلية التنفيذ. |
It welcomed the holistic and multi-pronged approaches being implemented to alleviate poverty and promote human rights. | UN | ورحبت بالنهُج الشمولية والمتعددة الجوانب الجاري تنفيذها للتخفيف من حدة الفقر وتعزيز حقوق الإنسان. |
We focused on real and topical issues with greater inclusion. | UN | وركزنا على مسائل حقيقية وموضوعية بقدر أكبر من الشمولية. |
We also expect our delivery partners to follow the principle of inclusivity. | UN | ونحن نتوقع أيضا من شركائنا في إيصال المعونة اتباع مبدأ الشمولية. |
Other problems include the limited coverage of some GSP schemes and stringent rules of origin requirements in certain sectors. | UN | وتشمل المشاكل اﻷخرى الشمولية المحدودة لبعض مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وصرامة شروط قواعد المنشأ في قطاعات معينة. |
I believe the time has come for world society to evaluate one of the most inhumane regimes of this century — Soviet totalitarianism. | UN | وأعتقد أن اﻵوان قد آن لكي يقيم المجتمع العالمي نظاما من أكثر النظم الوحشية في هذا القرن، وهو الشمولية السوفياتية. |
The level of completeness and reliability varies greatly according to the sources used; | UN | - يتصف مستوى الشمولية ومدى الموثوقية بالتغيّر الكبير بحسب المصادر المستخدمة |
Maintaining and consolidating such inclusiveness should be key in the context of the Council review. B. universal periodic review | UN | ويتعين أن يكون تعهد تلك الشمولية وتوطيدها أساسيا في سياق استعراض المجلس. |
The Committee observes that its procedures are sufficiently flexible and its powers sufficiently broad to prevent an abuse of process in a particular case. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما. |