The programme should facilitate synergies among government agencies at the national level through the provision of the right incentives. | UN | وينبغي للبرنامج أن ييسِّر أوجه التآزر بين الوكالات الحكومية على المستوى الوطني من خلال توفير الحوافز الصحيحة. |
UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. | UN | وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية. |
UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. | UN | وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية. |
Hence, considering only the number of personnel who were well informed did not reflect the correct picture. | UN | ومن ثم، فالاقتصار على مراعاة عدد الأفراد المطلعين جيدا على الاستراتيجية لم يعكس الصورة الصحيحة. |
The first two are elected by universal suffrage; they must obtain 50 per cent plus one of the valid votes cast. | UN | ويُنتخب الرئيس ونائبه بالاقتراع العام، ويجب أن يحصلا على 50 في المائة من الأصوات الصحيحة المدلى بها زائداً واحداً. |
It should likewise ensure proper follow-up of those recommendations. | UN | وينبغي أيضاً أن تضمن المتابعة الصحيحة لتلك التوصيات. |
The world needs to undergo fundamental changes, and we must all engage collectively to bring them about in the right way. | UN | فالعالم بحاجة إلى أن يشهد تغييرات أساسية، ويجب علينا جميعا أن نشارك جماعيا في إحداث تلك التغييرات بالطريقة الصحيحة. |
Many valid and clear positions and views have been expressed with regard to the right of veto. | UN | لقد تم الإعراب عن العديد من المواقف والآراء الصحيحة والواضحة في ما يتعلق بحق النقض. |
Women are major consumers who can play an active role in choosing sustainable products, provided they have the right information. | UN | وتُـعد المرأة مستهلكا رئيسيا يمكن أن يضطلع بدور نشط في اختيار المنتجات المستدامة، شريطة حصولها على المعلومات الصحيحة. |
Indeed, implementing the right policies has on occasion meant administering very bitter medicine to overcome economic challenges. | UN | وفي الحقيقة، كانــت السياسات الصحيحة تعني أحيانا إعطاء دواء مر جـــدا للتغلب على التحديات الاقتصادية. |
The challenge for us is whether we are able to draw the right lessons from recent events. | UN | والتحدي الماثل أمامنا عو ما إذا كنا قادرين على استخلاص الدروس الصحيحة من اﻷحداث اﻷخيرة. |
To achieve the right mix, effective coordination was very important. | UN | وللتوصل إلى التركيبة الصحيحة يتسم التنسيق الفعال بأهمية كبيرة. |
He noted that simply implementing the right policies could improve a population’s state of health, as demonstrated by the experiences of some countries. | UN | وأشار إلى أن مجرد تنفيذ السياسات الصحيحة يمكن أن يحسن الحالة الصحية للسكان، وهذا ما ثبت عمليا من تجارب بعض البلدان. |
Operations should therefore be fully focused on establishing the correct benefit entitlements. | UN | وبالتالي، ينبغي للعمليات أن تركز بالكامل على تحديد المبالغ الصحيحة للاستحقاقات. |
It supports UNFIP in initiating the payment of correct amounts to the proper parties for recording in IMIS. | UN | كما تدعم الصندوق في القيام بتسديد المبالغ الصحيحة للأطراف المناسبة لتقييدها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Staff should be trained in the correct methods of handling wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. | UN | يتعين تدريب الموظفين على الطرق الصحيحة لمناولة النفايات التي تحتوي على أو الملوثة بالملوثات العضوية الثابتة. |
The candidate who receives the majority of valid votes will be elected. | UN | ويعتبر منتخباً لهذا المنصب المرشح الذي يفوز بأغلبية الأصوات القانونية الصحيحة. |
It should likewise ensure proper follow-up of those recommendations. | UN | وينبغي أيضاً أن تضمن المتابعة الصحيحة لتلك التوصيات. |
In doing so, States must bear in mind the interrelationship in the proper management of resources in all parts of the sea. | UN | وفي القيام بذلك، يجب على الـدول أن تأخذ في الحسبان العلاقة المترابطة في الادارة الصحيحة للموارد في جميع أجزاء البحار. |
(iii) States should also apply appropriate ... logging, tracking and testing procedures. | UN | `3` ينبغي للدول أيضاً تطبيق الإجراءات الصحيحة في مجال التسجيل، والتعقب والاختبار. |
It is a truism that sound policies and good governance foster development, but defining these terms is less straightforward. | UN | ومن البديهي أن تشجع السياسات الصحيحة وأساليب الحكم الجيد التنمية، لكن تعريف هذين المصطلحين ليس بالأمر اليسير. |
It helps to show your true state of mind. | Open Subtitles | ـ أنه يساعد على أظهار حالتكِ العقلية الصحيحة |
The lack of proper and accurate information about the dissemination of landmines is substantial. | UN | فهناك نقص كبير في المعلومـــات الصحيحة والدقيقة عن مـدى انتشار اﻷلغام اﻷرضيـــة. |
Finally, State practice and the underlying motivations thereof were usually not properly recorded, making it difficult to ascertain the exact contours of such practice. | UN | وأخيرا، لا تدون ممارسات الدول ودوافعها بشكل صحيح في العادة، مما يؤدي إلى صعوبة التأكد من الصورة الصحيحة للممارسة. |
According to the Board, the two entities have not been properly reconciling the amount due/payable to each other. | UN | وحسب المجلس، فإن الكيانين لا يطابقان بالطريقة الصحيحة المبالغ المستحقة الدفع التي يتعين دفعها لبعضهما البعض. |
Financial services should be concerned with paying correctly the already established benefit. | UN | وينبغي لقسم الخدمات المالية أن تعنى بدفع المبالغ الصحيحة للاستحقاقات المحددة بالفعل. |
The commitment of one generation to the next is the foundation of strong and healthy societies. | UN | إن التزام جيل تجاه الآخر هو أساس المجتمعات القوية الصحيحة. |
In an authentic family the strong do not dominate; instead, the weaker members, because of their very weakness, are all the more welcomed and served. | UN | وفي العائلة الصحيحة لا يسيطر القوي على الضعيف بل يجد اﻷعضاء الضعفاء، بسبب ضعفهم ذاته، ترحيبا أكبر وعناية أكبر. |