The main difficulty was to agree on units of measurement, for the important thing was to measure not perceptions but reality. | UN | وتتمثل الصعوبة الرئيسية في الاتفاق حول وحدات للقياس، لأن الأمر لا يتعلق بقياس التصورات بل الحقيقة. |
Its main difficulty is in having effective presences in the vast, diverse territory of Cameroon. | UN | وتتمثل الصعوبة الرئيسية في التمتع بوجود فعلي في إقليم الكاميرون الشاسع والمتنوع. |
55. In the case of environmental damage, the main difficulty was to prove a causal relationship between the damage and an activity. | UN | 55 - وعن موضوع الضرر البيئي أوضح أن الصعوبة الرئيسية تتمثل في إثبات علاقة سببية بين الضرر وبين نشاط ما. |
Another major difficulty is that there are no permanent, reliable national records of water quality. | UN | وتكمن الصعوبة الرئيسية الأخرى في عدم وجود سجلات وطنية دائمة يعول عليها عن نوعية المياه. |
The third major difficulty is the promotion of a greater involvement of the private sector in the implementation of NEPAD programmes and projects. | UN | أما الصعوبة الرئيسية الثالثة فتتمثل في التشجيع على مشاركة أكبر للقطاع الخاص في تنفيذ برامج نيباد ومشاريعها. |
The principal difficulty facing the disarmament machinery is the lack of genuine political will on the part of certain States to achieve real progress, in particular on nuclear disarmament. | UN | إن الصعوبة الرئيسية التي تواجه آلية نزع السلاح هي عدم وجود إرادة سياسية حقيقية من جانب بعض الدول لتحقيق تقدم حقيقي، خاصةً بشأن نزع السلاح النووي. |
The recurrence of conflicts in some regions of the country remains the main obstacle to implementing the Programme of Action. | UN | وعودة الصراعات في بعض مناطق البلد مازالت تمثل الصعوبة الرئيسية من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
Financial constraints were given as the main difficulty in completing this task. | UN | وأُشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية. |
Human resources constraints were reported as the main difficulty in completing this task. | UN | وأُشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المتعلقة بالموارد البشرية. |
Financial constraints were reported as the main difficulty in completing this task. | UN | وأشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية. |
Financial constraints were reported as the main difficulty in completing this task. | UN | وأشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية. |
Financial constraints were reported as the main difficulty in completing this task. | UN | وأشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية. |
Generally, the main difficulty in using these indicators is locating where they can be found in each national circumstance. | UN | وبصفة عامة، فإن الصعوبة الرئيسية لاستخدام هذه المؤشرات تكمن في إمكانية العثور عليها في السياق الوطني لكل بلد. |
It was clear that, by comparison with the situation existing in 1993, the major difficulty at the top of the scale had been resolved, as illustrated in table 3. | UN | ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣. |
It was clear that, by comparison with the situation existing in 1993, the major difficulty at the top of the scale had been resolved, as illustrated in table 3. | UN | ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣. |
In the implementation stage, a major difficulty faced by small island States was the lack of an appropriate international institution to coordinate and mobilize effectively support for their needs. | UN | وقال إن الصعوبة الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في المرحلة التنفيذية هي الافتقار الى مؤسسة دولية مناسبة تقوم على نحو فعال بتنسيق وتعبئة الدعم اللازم لتلبية احتياجات هذه الدول. |
This is particularly important in relation to organized crime or terrorist investigations, where a major difficulty lies in the lack of knowledge on the structure and composition of the criminal groups, including their relationship to other groups. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في التحريات عن الجرائم المنظمة أو جرائم الإرهاب، حيث تكمن الصعوبة الرئيسية في جهل هيكل وتكوين الجماعات الإجرامية، بما في ذلك علاقتها بغيرها من الجماعات. |
99. The major difficulty is the admissibility of evidence before the courts. | UN | 99 - تتمثل الصعوبة الرئيسية بعد ذلك في كفالة مقبولية عناصر الإثبات المقدمة إلى المحاكم. |
60. The CHAIRMAN said the principal difficulty would be the paucity of information available at such an early stage. | UN | ٠٦- الرئيس قال إن الصعوبة الرئيسية تتمثل في ندرة المعلومات المتاحة في مثل هذه المرحلة المبكرة. |
In terms of intelligence, the main obstacle in Switzerland's campaign to prevent terrorism is the inadequacy of the legal arsenal governing intelligence activities. | UN | وفيما يخص الاستخبارات، تكمن الصعوبة الرئيسية التي واجهت سويسرا في المكافحة الوقائية للإرهاب في عدم ملاءمة المجموعة القانونية التي تنظم أنشطة الاستخبارات الداخلية. |
A key difficulty that the Climate Technology Centre and Network seeks to address is not a lack of information as to what is on offer but rather the huge amount and fragmented nature thereof. | UN | وليست الصعوبة الرئيسية التي تسعى شبكة ومركز تكنولوجيا المناخ إلى معالجتها هي الافتقار إلى المعلومات عما هو معروض من التكنولوجيات، بل هي الكم الهائل من هذه التكنولوجيات وتجزؤها. |
The main bottleneck under this area is the ability to meet annual eligibility requirements. | UN | ورأت أن الصعوبة الرئيسية في هذا المجال تتمثل في القدرة على الوفاء بالشروط السنوية للأهلية. |