"الصعوبة الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • main difficulty
        
    • major difficulty
        
    • principal difficulty
        
    • main obstacle
        
    • key difficulty
        
    • main bottleneck
        
    The main difficulty was to agree on units of measurement, for the important thing was to measure not perceptions but reality. UN وتتمثل الصعوبة الرئيسية في الاتفاق حول وحدات للقياس، لأن الأمر لا يتعلق بقياس التصورات بل الحقيقة.
    Its main difficulty is in having effective presences in the vast, diverse territory of Cameroon. UN وتتمثل الصعوبة الرئيسية في التمتع بوجود فعلي في إقليم الكاميرون الشاسع والمتنوع.
    55. In the case of environmental damage, the main difficulty was to prove a causal relationship between the damage and an activity. UN 55 - وعن موضوع الضرر البيئي أوضح أن الصعوبة الرئيسية تتمثل في إثبات علاقة سببية بين الضرر وبين نشاط ما.
    Another major difficulty is that there are no permanent, reliable national records of water quality. UN وتكمن الصعوبة الرئيسية الأخرى في عدم وجود سجلات وطنية دائمة يعول عليها عن نوعية المياه.
    The third major difficulty is the promotion of a greater involvement of the private sector in the implementation of NEPAD programmes and projects. UN أما الصعوبة الرئيسية الثالثة فتتمثل في التشجيع على مشاركة أكبر للقطاع الخاص في تنفيذ برامج نيباد ومشاريعها.
    The principal difficulty facing the disarmament machinery is the lack of genuine political will on the part of certain States to achieve real progress, in particular on nuclear disarmament. UN إن الصعوبة الرئيسية التي تواجه آلية نزع السلاح هي عدم وجود إرادة سياسية حقيقية من جانب بعض الدول لتحقيق تقدم حقيقي، خاصةً بشأن نزع السلاح النووي.
    The recurrence of conflicts in some regions of the country remains the main obstacle to implementing the Programme of Action. UN وعودة الصراعات في بعض مناطق البلد مازالت تمثل الصعوبة الرئيسية من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Financial constraints were given as the main difficulty in completing this task. UN وأُشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية.
    Human resources constraints were reported as the main difficulty in completing this task. UN وأُشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المتعلقة بالموارد البشرية.
    Financial constraints were reported as the main difficulty in completing this task. UN وأشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية.
    Financial constraints were reported as the main difficulty in completing this task. UN وأشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية.
    Financial constraints were reported as the main difficulty in completing this task. UN وأشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية.
    Generally, the main difficulty in using these indicators is locating where they can be found in each national circumstance. UN وبصفة عامة، فإن الصعوبة الرئيسية لاستخدام هذه المؤشرات تكمن في إمكانية العثور عليها في السياق الوطني لكل بلد.
    It was clear that, by comparison with the situation existing in 1993, the major difficulty at the top of the scale had been resolved, as illustrated in table 3. UN ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣.
    It was clear that, by comparison with the situation existing in 1993, the major difficulty at the top of the scale had been resolved, as illustrated in table 3. UN ومن الواضح أنه من خلال المقارنة مع الحالة القائمة في عام ١٩٩٣، تم حل الصعوبة الرئيسية في قمة الجدول، وذلك على النحو المبين في الجدول ٣.
    In the implementation stage, a major difficulty faced by small island States was the lack of an appropriate international institution to coordinate and mobilize effectively support for their needs. UN وقال إن الصعوبة الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في المرحلة التنفيذية هي الافتقار الى مؤسسة دولية مناسبة تقوم على نحو فعال بتنسيق وتعبئة الدعم اللازم لتلبية احتياجات هذه الدول.
    This is particularly important in relation to organized crime or terrorist investigations, where a major difficulty lies in the lack of knowledge on the structure and composition of the criminal groups, including their relationship to other groups. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في التحريات عن الجرائم المنظمة أو جرائم الإرهاب، حيث تكمن الصعوبة الرئيسية في جهل هيكل وتكوين الجماعات الإجرامية، بما في ذلك علاقتها بغيرها من الجماعات.
    99. The major difficulty is the admissibility of evidence before the courts. UN 99 - تتمثل الصعوبة الرئيسية بعد ذلك في كفالة مقبولية عناصر الإثبات المقدمة إلى المحاكم.
    60. The CHAIRMAN said the principal difficulty would be the paucity of information available at such an early stage. UN ٠٦- الرئيس قال إن الصعوبة الرئيسية تتمثل في ندرة المعلومات المتاحة في مثل هذه المرحلة المبكرة.
    In terms of intelligence, the main obstacle in Switzerland's campaign to prevent terrorism is the inadequacy of the legal arsenal governing intelligence activities. UN وفيما يخص الاستخبارات، تكمن الصعوبة الرئيسية التي واجهت سويسرا في المكافحة الوقائية للإرهاب في عدم ملاءمة المجموعة القانونية التي تنظم أنشطة الاستخبارات الداخلية.
    A key difficulty that the Climate Technology Centre and Network seeks to address is not a lack of information as to what is on offer but rather the huge amount and fragmented nature thereof. UN وليست الصعوبة الرئيسية التي تسعى شبكة ومركز تكنولوجيا المناخ إلى معالجتها هي الافتقار إلى المعلومات عما هو معروض من التكنولوجيات، بل هي الكم الهائل من هذه التكنولوجيات وتجزؤها.
    The main bottleneck under this area is the ability to meet annual eligibility requirements. UN ورأت أن الصعوبة الرئيسية في هذا المجال تتمثل في القدرة على الوفاء بالشروط السنوية للأهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more