In several cases, the relatively small investments have reaped positive results. | UN | وفي كثير من الحالات، كان للاستثمارات الصغيرة نسبيا نتائج إيجابية. |
The relatively small increase is largely attributable to interest and other income. | UN | وتُعزى الزيادة الصغيرة نسبيا إلى إيرادات الفوائد والإيرادات الأخرى في المقام الأول. |
The relatively small quarterly sample sizes have generally restricted quarterly output to the main aggregates. | UN | وقد أدت أحجام العينة الفصلية الصغيرة نسبيا إلى تقييد المخرجات الفصلية بشكل عام للمجاميع الرئيسية. |
Establishment of a TSS facility for the smaller technical agencies | UN | إنشاء مرفق لخدمات الدعم التقني للوكالات التقنية الصغيرة نسبيا |
15. There has been no military engagement between the smaller groups since the signing of the ceasefire agreements. | UN | 15 - ولم تحدث اشتباكات عسكرية بين الجماعات الصغيرة نسبيا منذ توقيع اتفاقات وقف إطلاق النار. |
In some cases, enhanced regional cooperation can combine relatively small national markets into a deeper regional one. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن للتعاون الإقليمي المعزز أن يجمِّع الأسواق الوطنية الصغيرة نسبيا في سوق إقليمي واحد أعمق. |
Expansion of the narratives would be marginally affected by limited explanation of the relatively small resources under the regular budget. | UN | وسوف يتأثر توسيع السرد هامشيا بالتفسير المحدود للموارد الصغيرة نسبيا في إطار الميزانية العادية. |
UNIFEM plans to deploy its relatively small investments as strategic seed capital in priority areas, with the aim of leveraging external resources, including financial, institutional and human resources. | UN | ويزمع الصندوق توظيف استثماراته الصغيرة نسبيا كرأس مال بذرة استراتيجي في مجالات ذات أولوية وذلك بهدف اجتذاب موارد خارجية بما فيها الموارد المالية والمؤسسية والبشرية |
The agreed criteria established by the Board are that eligible organizations would be relatively small, with a high degree of dependence on and an established relationship with the Fund. | UN | أما المعايير المتفق عليها التي حددها المجلس فتقضي بأن تكون المنظمات المؤهلة هي المنظمات الصغيرة نسبيا التي تعتمد بدرجة كبيرة على الصندوق وترتبط معه بعلاقة ثابتة. |
The impact is generally greater for relatively small groups than for larger ones. | UN | فبصفة عامة يزيد الأثر في المجموعات الصغيرة نسبيا عنه في المجموعات الأكبر حجما. |
In some cases, enhanced regional cooperation may accelerate the development of bond markets by combining relatively small national markets into a deeper regional one. | UN | وفي بعض الحالات، يؤدي تعزيز التعاون الإقليمي إلى استحداث أسواق السندات من خلال دمج الأسواق الوطنية الصغيرة نسبيا في سوق إقليمية أكبر. |
The relatively small contribution of agriculture to GDP contrasts with the still overwhelming size of the sector with regard to employment. | UN | وتتناقض المساهمة الصغيرة نسبيا للزراعة في الناتج المحلي الإجمالي مع الحجم الهائل لهذا القطاع فيما يتعلق بالعمالة. |
The low per capita income allowance should be restricted to Member States with relatively small economies. | UN | كذلك ينبغي اقتصار بدل الدخل الفردي المنخفض على الدول ذات الاقتصادات الصغيرة نسبيا. |
Small islands tend to have high degrees of endemism and levels of biodiversity, but the relatively small numbers of the various species impose high risks of extinction and create a need for protection. | UN | والجزر الصغيرة يغلب أن تتمتع بدرجات عالية من التوطن البيئي ومستويات مرتفعة من التنوع البيولوجي، إلا أن اﻷعداد الصغيرة نسبيا لﻷنواع المختلفة تجعل مخاطر الانقراض كبيرة وتستدعي الحاجة الى الحماية. |
In rural schools and schools of smaller towns, boys' attainments in the subject of the Lithuanian language are particularly low. | UN | وينحدر تحصيل الفتيان في مادة اللغة الليتوانية إلى أدنى مستوى في المدارس الريفية ومدارس المدن الصغيرة نسبيا. |
The smaller agencies may have had additional difficulties because they are usually not so well directly represented in the field. | UN | والوكالات الصغيرة نسبيا قد تكون لديها صعوبات أخرى حيث أنها عادة لا تمثل في الميدان على نحو مباشر بالقدر الكافي. |
If such strengthening comes about, it will also - incidentally - bring the expertise of the smaller agencies more fully into play. | UN | وفي حالة الاضطلاع بمثل هذا التعزيز، فإنه سيتيح، على نحو عارض، زيادة الاستفادة من الخبرة الفنية لدى الوكالات الصغيرة نسبيا. |
Attention is called also to paragraphs 25 through 29 of document DP/1994/18, in which the Administrator proposes the establishment of a technical support services facility for the smaller technical agencies. | UN | ١٦ - يوجه الانتباه أيضا الى الفقرات ٢٥ الى ٢٩ من الوثيقة DP/1994/18 التي يقترح مدير البرنامج فيها إنشاء مرفق لخدمات الدعم التقني للوكالات التقنية الصغيرة نسبيا. |
The independent evaluation of the new support cost arrangements is also expected to address the issues relating to the smaller technical agencies. | UN | ويتوقع أيضا أن يتناول التقييم المستقل للترتيبات الجديدة الخاصة بتكاليف الدعم المسائل المتعلقة بالوكالات التقنية الصغيرة نسبيا. |
73. Two issues arise in the context of support costs for the smaller agencies. | UN | ٧٣ - وثمة قضيتان تبرزان في سياق تكاليف الدعم لهذه الوكالات الصغيرة نسبيا. |
Tensions between tribes were such that relatively minor events led to large numbers of casualties. | UN | وقد بلغت حالات التوتر القائمة بين القبائل حدا جعل الأحداث الصغيرة نسبيا تؤدي إلى خسائر بشرية كبيرة. |
The comparatively small translation and editorial sections at the United Nations Office at Vienna follow the same pattern. | UN | وتتبع أقسام الترجمة التحريرية والتحرير الصغيرة نسبيا في مكتب اﻷمم المتحدة بفيينا النمط نفسه. |
The Committee also notes that 35 per cent of the additional posts proposed for the Department of Political Affairs are at relatively junior levels (P-4, P-3 and P-2/1), consistent with the General Assembly's requests for rejuvenation of the Secretariat. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن 35 في المائة من الوظائف الإضافية المقترحة لإدارة الشؤون السياسية هي وظائف من الرتب الصغيرة نسبيا (ف-4 و ف-3 وف-2/1)، تماشيا مع طلبات الجمعية العامة بشأن تجديد شباب الأمانة العامة. |