"الصغيرة نسبيا" - Translation from Arabic to English

    • relatively small
        
    • smaller
        
    • relatively minor
        
    • comparatively small
        
    • relatively junior
        
    In several cases, the relatively small investments have reaped positive results. UN وفي كثير من الحالات، كان للاستثمارات الصغيرة نسبيا نتائج إيجابية.
    The relatively small increase is largely attributable to interest and other income. UN وتُعزى الزيادة الصغيرة نسبيا إلى إيرادات الفوائد والإيرادات الأخرى في المقام الأول.
    The relatively small quarterly sample sizes have generally restricted quarterly output to the main aggregates. UN وقد أدت أحجام العينة الفصلية الصغيرة نسبيا إلى تقييد المخرجات الفصلية بشكل عام للمجاميع الرئيسية.
    Establishment of a TSS facility for the smaller technical agencies UN إنشاء مرفق لخدمات الدعم التقني للوكالات التقنية الصغيرة نسبيا
    15. There has been no military engagement between the smaller groups since the signing of the ceasefire agreements. UN 15 - ولم تحدث اشتباكات عسكرية بين الجماعات الصغيرة نسبيا منذ توقيع اتفاقات وقف إطلاق النار.
    In some cases, enhanced regional cooperation can combine relatively small national markets into a deeper regional one. UN وفي بعض الحالات، يمكن للتعاون الإقليمي المعزز أن يجمِّع الأسواق الوطنية الصغيرة نسبيا في سوق إقليمي واحد أعمق.
    Expansion of the narratives would be marginally affected by limited explanation of the relatively small resources under the regular budget. UN وسوف يتأثر توسيع السرد هامشيا بالتفسير المحدود للموارد الصغيرة نسبيا في إطار الميزانية العادية.
    UNIFEM plans to deploy its relatively small investments as strategic seed capital in priority areas, with the aim of leveraging external resources, including financial, institutional and human resources. UN ويزمع الصندوق توظيف استثماراته الصغيرة نسبيا كرأس مال بذرة استراتيجي في مجالات ذات أولوية وذلك بهدف اجتذاب موارد خارجية بما فيها الموارد المالية والمؤسسية والبشرية
    The agreed criteria established by the Board are that eligible organizations would be relatively small, with a high degree of dependence on and an established relationship with the Fund. UN أما المعايير المتفق عليها التي حددها المجلس فتقضي بأن تكون المنظمات المؤهلة هي المنظمات الصغيرة نسبيا التي تعتمد بدرجة كبيرة على الصندوق وترتبط معه بعلاقة ثابتة.
    The impact is generally greater for relatively small groups than for larger ones. UN فبصفة عامة يزيد الأثر في المجموعات الصغيرة نسبيا عنه في المجموعات الأكبر حجما.
    In some cases, enhanced regional cooperation may accelerate the development of bond markets by combining relatively small national markets into a deeper regional one. UN وفي بعض الحالات، يؤدي تعزيز التعاون الإقليمي إلى استحداث أسواق السندات من خلال دمج الأسواق الوطنية الصغيرة نسبيا في سوق إقليمية أكبر.
    The relatively small contribution of agriculture to GDP contrasts with the still overwhelming size of the sector with regard to employment. UN وتتناقض المساهمة الصغيرة نسبيا للزراعة في الناتج المحلي الإجمالي مع الحجم الهائل لهذا القطاع فيما يتعلق بالعمالة.
    The low per capita income allowance should be restricted to Member States with relatively small economies. UN كذلك ينبغي اقتصار بدل الدخل الفردي المنخفض على الدول ذات الاقتصادات الصغيرة نسبيا.
    Small islands tend to have high degrees of endemism and levels of biodiversity, but the relatively small numbers of the various species impose high risks of extinction and create a need for protection. UN والجزر الصغيرة يغلب أن تتمتع بدرجات عالية من التوطن البيئي ومستويات مرتفعة من التنوع البيولوجي، إلا أن اﻷعداد الصغيرة نسبيا لﻷنواع المختلفة تجعل مخاطر الانقراض كبيرة وتستدعي الحاجة الى الحماية.
    In rural schools and schools of smaller towns, boys' attainments in the subject of the Lithuanian language are particularly low. UN وينحدر تحصيل الفتيان في مادة اللغة الليتوانية إلى أدنى مستوى في المدارس الريفية ومدارس المدن الصغيرة نسبيا.
    The smaller agencies may have had additional difficulties because they are usually not so well directly represented in the field. UN والوكالات الصغيرة نسبيا قد تكون لديها صعوبات أخرى حيث أنها عادة لا تمثل في الميدان على نحو مباشر بالقدر الكافي.
    If such strengthening comes about, it will also - incidentally - bring the expertise of the smaller agencies more fully into play. UN وفي حالة الاضطلاع بمثل هذا التعزيز، فإنه سيتيح، على نحو عارض، زيادة الاستفادة من الخبرة الفنية لدى الوكالات الصغيرة نسبيا.
    Attention is called also to paragraphs 25 through 29 of document DP/1994/18, in which the Administrator proposes the establishment of a technical support services facility for the smaller technical agencies. UN ١٦ - يوجه الانتباه أيضا الى الفقرات ٢٥ الى ٢٩ من الوثيقة DP/1994/18 التي يقترح مدير البرنامج فيها إنشاء مرفق لخدمات الدعم التقني للوكالات التقنية الصغيرة نسبيا.
    The independent evaluation of the new support cost arrangements is also expected to address the issues relating to the smaller technical agencies. UN ويتوقع أيضا أن يتناول التقييم المستقل للترتيبات الجديدة الخاصة بتكاليف الدعم المسائل المتعلقة بالوكالات التقنية الصغيرة نسبيا.
    73. Two issues arise in the context of support costs for the smaller agencies. UN ٧٣ - وثمة قضيتان تبرزان في سياق تكاليف الدعم لهذه الوكالات الصغيرة نسبيا.
    Tensions between tribes were such that relatively minor events led to large numbers of casualties. UN وقد بلغت حالات التوتر القائمة بين القبائل حدا جعل الأحداث الصغيرة نسبيا تؤدي إلى خسائر بشرية كبيرة.
    The comparatively small translation and editorial sections at the United Nations Office at Vienna follow the same pattern. UN وتتبع أقسام الترجمة التحريرية والتحرير الصغيرة نسبيا في مكتب اﻷمم المتحدة بفيينا النمط نفسه.
    The Committee also notes that 35 per cent of the additional posts proposed for the Department of Political Affairs are at relatively junior levels (P-4, P-3 and P-2/1), consistent with the General Assembly's requests for rejuvenation of the Secretariat. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن 35 في المائة من الوظائف الإضافية المقترحة لإدارة الشؤون السياسية هي وظائف من الرتب الصغيرة نسبيا (ف-4 و ف-3 وف-2/1)، تماشيا مع طلبات الجمعية العامة بشأن تجديد شباب الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more