Israel disregarded all internationally binding instruments, in particular the Convention on the Rights of the Child. | UN | ولا تأبه إسرائيل بجميع الصكوك الملزمة دوليا، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل. |
Their non-binding nature also makes them easier to develop and keep up to date than legally binding instruments. | UN | كما أن طابعها غير الملزم يجعل وضعها وتحديثها أسهل من وضع وتحديث الصكوك الملزمة قانونيا. |
Legally binding instruments offer the best option to establish different compliance timetables for developed and developing countries. | UN | توفر الصكوك الملزمة قانوناً الخيار الأفضل للبلدان المتقدمة والنامية لوضع مختلف الجداول الزمنية للامتثال. |
The Republic of Lithuania is a State party to all international non-proliferation conventions and other relevant legally binding instruments. | UN | وجمهورية لتوانيا دولة طرف في جميع اتفاقيات عدم الانتشار النووي الدولية وغيرها من الصكوك الملزمة قانونا. |
That implied the involvement of Governments and the need for some form of binding instrument. | UN | وهذا يعني إشراك الحكومات وضرورة وجود شكل ما من الصكوك الملزمة. |
Colombia is aware of the need to strengthen international security, and has acceded to various legally binding instruments. | UN | وكولومبيا تدرك الحاجة إلى تعزيز الأمن الدولي، وقد انضمت إلى مختلف الصكوك الملزمة قانوناً. |
They also discussed the verification regime for nuclear disarmament established through legally binding instruments. | UN | وناقشوا أيضا نظام التحقق من نزع السلاح النووي المنشأ من خلال الصكوك الملزمة قانوناً. |
They also discussed the verification regime for nuclear disarmament established through legally binding instruments. | UN | وناقشوا أيضا نظام التحقق من نزع السلاح النووي المنشأ من خلال الصكوك الملزمة قانوناً. |
We have already elaborated our rationale for supporting legally binding instruments on NSAs in several of our previous statements to the Conference. | UN | لقد أوضحنا بالفعل في عدد من بياناتنا السابقة إلى المؤتمر، مبررنا لدعم الصكوك الملزمة قانوناً فيما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية. |
The incorporation of compulsory arbitration in internationally binding instruments was the only way to guarantee good-neighbourly relations and, indeed, peace and security. | UN | وذكرت أن إدماج التحكيم اﻹجباري في الصكوك الملزمة دوليا هو الطريق الوحيد لضمان وجود علاقات الجوار الطيبة والسلم واﻷمن حقا. |
binding instruments. The regional human rights systems contain specific protections of the rights of young people to education. | UN | الصكوك الملزمة - تتضمن النظم الإقليمية لحقوق الإنسان تدابير محددة لحماية حقوق الشباب في التعليم. |
binding instruments. International human rights instruments emphasize the importance of data collection and statistics for evidence-based programme planning. | UN | الصكوك الملزمة: تؤكد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على أهمية جمع البيانات والإحصاءات من أجل تخطيط البرامج القائمة على الأدلة. |
This initiative brings together 43 international and regional legally binding instruments with the aim of developing knowledge tools to pool the information of the various MEAs. | UN | وتجمع هذه المبادرة 43 صكاً دولياً وإقليمياً من الصكوك الملزمة قانوناً بغية بلورة أدوات معرفية لتجميع المعلومات في إطار مختلف الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
In addition to those legally binding instruments, there are a number of non-treaty standards that elaborate the obligations implied by the above-mentioned treaties. | UN | وبالإضافة إلى هذه الصكوك الملزمة قانونا، هناك عدد من المعايير غير المتصلة بالمعاهدات يتوسع في تفسير الالتزامات التي تنطوي عليها المعاهدات المذكورة أعلاه. |
Through its unique tripartite structure, comprising representatives of Governments, employers and workers, ILO had adopted the largest number of binding instruments in the United Nations system, including 189 Conventions. | UN | فمن خلال هيكلها الثلاثي الفريد، والذي يضم ممثلين للحكومات، وأصحاب العمل، والعمال، اعتمدت منظمة العمل الدولية أكبر عدد من الصكوك الملزمة في منظومة الأمم المتحدة، من بينها 198 اتفاقية. |
It was recognized that many elements of the right to development were already included in legally binding instruments and some were already recognized as customary international law. | UN | واعتُرِف بأن كثيراً من عناصر الحق في التنمية مُدرَج أصلاً في الصكوك الملزمة قانوناً وبعضها معترَف به بالفعل كجزء من القانون الدولي العرفي. |
They will contribute to improving national capacities to implement legally binding instruments and other regional norms and standards, and to resolving transboundary challenges. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانونيا وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية؛ وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
They will contribute to improving national capacities to implement legally binding instruments and other regional norms and standards, and to resolving transboundary challenges. | UN | وستسهم في تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ الصكوك الملزمة قانوناً وغيرها من المعايير والمقاييس الإقليمية، وفي التصدي للتحديات العابرة للحدود. |
The Conference on Disarmament is a well-known body in the field of disarmament multilateral diplomacy, with a good record of achievements in the field of legally binding instruments that form the cornerstone of the international non-proliferation regime. | UN | فمؤتمر نزع السلاح هيئة معروفة جداً في مجال دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف، وهو يتمتع بسجل جيد من الإنجازات التي تحققت في مجال الصكوك الملزمة قانوناً التي تشكل حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم الانتشار. |
The Conference is an illustrious body in the field of multilateral disarmament diplomacy with a record of achievement in legally binding instruments that forms the cornerstone and major body of the international non-proliferation regime. | UN | إن المؤتمر هيئة مرموقة في ميدان الدبلوماسية المتعددة الأطراف لنزع السلاح ولديه سجل من الإنجازات في مجال الصكوك الملزمة قانوناً يشكل أساس النظام الدولي لعدم الانتشار وهيكله الرئيسي. |
Because of this serious flaw, Argentina would like to reiterate its call for the speedy negotiation of a Verification Protocol to the Convention, or of some other legally binding instrument in this area. | UN | وبسبب هذه الثغرة الخطيرة، تود الأرجنتين أن تدعو من جديد إلى إجراء مفاوضات عاجلة بشأن إعداد بروتوكول تحقق للاتفاقية أو أي صك آخر من الصكوك الملزمة قانونا في هذا المجال. |
This includes implementing fully existing instruments, in particular the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and promoting the development of further international instruments, including legally binding ones. | UN | ويشمل ذلك التنفيذ التام للصكوك القائمة، لا سيما برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، والتشجيع على وضع مزيد من الصكوك الدولية، بما فيها الصكوك الملزمة قانونيا. |
A variety of binding and non-binding instruments, national legislations and judicial decisions regulate this area. | UN | ويخضع هذا المجال للتنظيم من جانب مجموعة متنوعة من الصكوك الملزمة وغير الملزمة والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية. |