Helplines are toll-free telephone numbers that can be called by victims or others to seek help and information. | UN | وهي خطوط هاتفية مجانية يمكن أن يتصل بها الضحايا أو غيرهم من أجل التماس المساعدة والمعلومات. |
Amicable settlement agreements had been reached in some cases and the victims or their relatives had received compensation. | UN | وتم التوصل إلى تسويات ودّية في بعض الدعاوى حيث تلقى الضحايا أو أقربائهم التعويضات المتفق عليها. |
For most of the reported cases, no judicial case has been filed by the victims or follow-up taken by the authorities. | UN | وفيما يخص معظم الحالات المبلغ عنها، لم ترفع أي دعوى قضائية من جانب الضحايا أو تتخذ إجراءات متابعة من جانب السلطات. |
Some programmes empower victims or particularly vulnerable groups, which is another aspect of social inclusion. | UN | وتسعى بعض البرامج إلى تمكين الضحايا أو الفئات الضعيفة بصفة خاصة، مما يعد شكلا آخر من أشكال الاندماج الاجتماعي. |
The evaluation notes the exponential increase in terms of visibility of gender issue, particularly GBV, which has reflected in the substantial increase in the number of reports of GBV, both by victims and witnesses. | UN | ويشير التقييم إلى حدوث زيادة هائلة في بروز قضية الجنسانية، ولا سيما العنف الجنساني، وهو ما انعكس في الزيادة الكبيرة في عدد بلاغات العنف الجنساني، سواء من جانب الضحايا أو الشهود. |
The Law on Combating Terrorism also includes provisions which cover the rights of a victim or heir of the victim as well as the rights of a defendant accused of terrorist acts. | UN | ويتضمن قانون مكافحة الإرهاب كذلك أحكاما تتناول حقوق الضحايا أو ورثتهم، فضلا عن حقوق المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية. |
Under these conditions, there is no mechanism to bring justice to the victims or any measure of accountability for perpetrators of the crimes. | UN | وفي هذه الظروف لم تكن هناك آلية لإنصاف الضحايا أو أي نوع من أنواع المساءلة للجناة. |
The State party should provide the Committee with statistical data on cases of compensation provided to victims or to members of their families. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزوّد اللجنة ببيانات إحصائية عن حالات التعويض المقدم إلى الضحايا أو أفراد أسرهم. |
The State party should provide the Committee with statistical data on cases of compensation provided to victims or to members of their families. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزوّد اللجنة ببيانات إحصائية عن حالات التعويض المقدم إلى الضحايا أو أفراد أسرهم. |
The terms of reference of the commissions are generally not made public and the families of victims or legal representatives are not kept informed of proceedings. | UN | ولا تُنشر اختصاصات اللجان، بوجه عام، على الملأ ولا تُطلع أسر الضحايا أو ممثلوها القانونيون على الإجراءات القضائية. |
The Government has also approved relief measures to victims or their immediate beneficiaries in the form of scholarships, medical treatment and compensation. | UN | وافقت الحكومة أيضاً على تدابير إغاثة الضحايا أو المستفيدين المباشرين من بعد وفاتهم في شكل منح دراسية، وعلاج طبي، وتعويضات. |
Different groups of victims or potential victims of racial discrimination within the population may have different needs for health and social services. | UN | قد تختلف احتياجات الخدمات الصحية والاجتماعية لجماعات الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري بين السكان. |
Different groups of victims or potential victims of racial discrimination within the population may have different needs for health and social services. | UN | قد تختلف احتياجات الخدمات الصحية والاجتماعية لجماعات الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري بين السكان. |
Training to enhance the skills of those working with child victims or children at risk | UN | تدريب المتعاملين مع الأطفال الضحايا أو المعرضين للخطر وزيادة مهاراتهم. |
Different groups of victims or potential victims of racial discrimination within the population may have different needs for health and social services. | UN | قد تختلف احتياجات الخدمات الصحية والاجتماعية لجماعات الضحايا أو الضحايا المحتملين للتمييز العنصري بين السكان. |
Often, when acts of torture risk being exposed, their perpetrators seek to buy off the silence of the victims or their relatives. | UN | وفي غالب اﻷحيان عندما يلوح خطر يهدد بفضح أعمال التعذيب، فإن مرتكبيها يسعون إلى شراء صمت الضحايا أو أقاربهم. |
Nothing significant has come from these initiatives in terms of redress for victims or accountability for perpetrators. | UN | ولم تسفر هذه المبادرات عن أي إجراء ذي معنى من حيث تعويض الضحايا أو مساءلة مرتكبي تلك الأفعال. |
The survey did not ask, however, whether the interviewees had experienced violence as victims or perpetrators. | UN | غير أن الاستقصاء لم يسأل إذا كان الأشخاص اختيروا العنف بوصفهم من الضحايا أو الجناة. |
Accordingly, some form of material loss by victims or gain for offenders had to be demonstrated. | UN | ولذلك يتعيّن إثبات شكل من أشكال الخسارة المادية التي يتكبدها الضحايا أو الربح الذي يجنيه الجناة. |
The objectives are to ascertain the geographical location and timings of certain persons at the crime scenes where either the victims or associated individuals were present. | UN | وتتمثل الأهداف المتوخاة في التحقق من مكان وجود أشخاص معينين وتوقيت وجودهم في مواقع الجرائم حيث كان يوجد الضحايا أو الأشخاص المرتبطون بهم. |
Family violence affects families from all cultures, classes, backgrounds and socio-economic circumstances but Māori are significantly over-represented as both victims and perpetrators of violence in families. | UN | ويضرّ العنف الأسري بالأسر من جميع الثقافات والطبقات والخلفيات والظروف الاجتماعية والاقتصادية إلاّ أن أعداد الماوري أكثر بكثير من أعداد غيرهم سواء في صفوف الضحايا أو في صفوف مرتكبي العنف داخل الأسرة. |
In cases of other human rights violations, restrictions should not be applied in a manner that would prevent accountability or deprive a victim or family members of an effective remedy. | UN | وفي حالات الانتهاكات الأخرى التي تتعرض لها حقوق الإنسان، لا ينبغي فرض القيود بطريقة تحول دون المساءلة أو حرمان الضحايا أو ذويهم من الحصول على انتصاف فعلي. |