ويكيبيديا

    "الضرورية لتحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary to achieve
        
    • necessary for
        
    • needed to achieve
        
    • required to achieve
        
    • needed for
        
    • required for
        
    • essential for achieving
        
    • essential to
        
    • necessary to attain
        
    • necessary to bring
        
    Egypt ensures its full cooperation with the international community in exerting all the efforts necessary to achieve the aforementioned goals and advance human well-being. UN ومصر تؤكد تعاونها الكامل مع المجتمع الدولي في بذل كل الجهود الضرورية لتحقيق الأهداف المذكورة والنهوض برفاه البشر.
    Egypt affirms its full cooperation with the international community in making every effort necessary to achieve those goals and advance human well-being. UN وتؤكد مصر تعاونها التام مع المجتمع الدولي في بذل كل الجهود الضرورية لتحقيق تلك الأهداف والارتقاء برفاه البشرية.
    It also contains provisions for lifting confidentiality and other provisions necessary for making the disclosure of money laundering effective. UN كما يتضمن القانون المذكور أحكاما لرفع السرية وغير ذلك من الأحكام الضرورية لتحقيق فعالية كشف غسل الأموال.
    The project finances development activities necessary for achieving health reform goals. UN ويمول المشروع أنشطة التنمية الضرورية لتحقيق أهداف الإصلاحات في مجال الصحة.
    Innovative mechanisms are required to make the rapid advances needed to achieve development goals. UN ويلزم إيجاد آليات ابتكارية للقيام بالإنجازات الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consequently, the issues and situations of minority women may be neglected or not be given the priority that is required to achieve meaningful change. UN وعليه، قد تُهمل قضايا نساء الأقليات وحالتهن أو قد لا تُعطى لها الأولوية الضرورية لتحقيق تغيير هادف.
    His delegation would do everything in its power to promote the spirit of cooperation necessary to achieve such an outcome. UN وأردف قائلا، إن وفده سيفعل ما بوسعه لتعزيز روح التعاون الضرورية لتحقيق هذه النتيجة.
    That is not sufficient to create the macroeconomic conditions necessary to achieve the MDGs. UN وهذا غير كاف لخلق ظروف الاقتصاد الكلي الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Institutions and mechanisms necessary to achieve that goal also needed to be strengthened. UN ويجب أيضا تعزيز المؤسسات والآليات الضرورية لتحقيق ذلك الهدف.
    The Chairman invited the Ad Hoc Committee to focus on proposing the amendments necessary to achieve consensus. UN ودعا الرئيس اللجنة المخصصة الى التركيز على اقتراح التعديلات الضرورية لتحقيق التوافق.
    The Chairman invited the Ad Hoc Committee to focus on proposing the amendments necessary to achieve consensus. UN ودعا الرئيس اللجنة المخصصة الى التركيز على اقتراح التعديلات الضرورية لتحقيق التوافق.
    The Chairman invited the Ad Hoc Committee to focus on proposing the amendments necessary to achieve consensus. UN ودعا الرئيس اللجنة المخصصة الى التركيز على اقتراح التعديلات الضرورية لتحقيق التوافق.
    Under Article 105 of the Charter of the United Nations, the United Nations is entitled to enjoy such privilege and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes. UN ويحق لﻷمم المتحدة بموجب المادة ١٠٥ من ميثاقها أن تتمتع بتلك الامتيازات والحصانات الضرورية لتحقيق مقاصدها.
    The policy covers all areas of the transport sector necessary for the achievement of national social and economic goals. UN وتشمل هذه السياسة جميع مجالات قطاع النقل الضرورية لتحقيق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية الوطنية.
    The international community is continually pondering new solutions for ensuring security for all without obstructing the exchanges of technology that are necessary for human development. UN وما فتئنا نفكر في إيجاد حلول جديدة لصون أمن الجميع دون إعاقة تبادل التكنولوجيات الضرورية لتحقيق تنمية الإنسان.
    The guidance narrows U.S. nuclear strategy to focus on only those objectives and missions that are necessary for deterrence in the 21st century. UN وتؤدي التوجيهات إلى تضييق الاستراتيجية النووية للولايات المتحدة، بغية التركيز فقط على الأهداف والمهام الضرورية لتحقيق الردع في القرن الحادي والعشرين.
    The economic and political conditions needed to achieve the Millennium Development Goals must therefore be improved. UN ولذلك فإنه يجب تحسين الظروف الاقتصادية والسياسية الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Development effectiveness costs refer to the cost of activities of a policy-advisory, technical and implementation nature that are needed to achieve the objectives of programmes and projects in the focus areas of the organizations. UN وتشير تكاليف فعالية التنمية إلى تكلفة الأنشطة ذات الطابع الاستشاري للسياسة العامة، والتقني والتنفيذي الضرورية لتحقيق أهداف البرامج والمشاريع في مجالات التركيز للمنظمات.
    Elements required to achieve nuclear disarmament UN العناصر الضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي
    Organizational and government structures must reflect a true appreciation of the importance of gender equality and the multisectoral approaches needed for meaningful change. UN ويجب أن تعكس الهياكل التنظيمية والحكومية تقديرا حقيقيا لأهمية المساواة بين الجنسين والنهج المتعددة القطاعات الضرورية لتحقيق تغير ذي مغزى.
    In the long-term, resources are required for investment in economic and social infrastructure, to put in place the conditions required by the country for sustainable development. UN وهناك على المدى البعيد حاجة إلى إتاحة موارد من أجل الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية لتهيئة الظروف الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة للبلد.
    Measures essential for achieving macro stability and micro efficiency of the new environment are also discussed. UN كما أنه يتناول التدابير الضرورية لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي والكفاءة في الاقتصاد الجزئي في البيئة الجديدة.
    Colombia welcomed the Director-General's leadership in such projects and programmes, which were essential to human welfare. UN وأعرب عن ترحيب بلاده بالدور القيادي للمدير العام في هذه المشاريع والبرامج الضرورية لتحقيق رفاهية البشر.
    That will depend, above all, on the mobilization of the resources necessary to attain the objectives of the Cairo Programme of Action. UN وسيتوقف هذا، قبل كل شيء، على تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة.
    We also hope that it will generate the political will necessary to bring about a speedy reform of the Security Council in accordance with the vision of our leaders at the 2005 World Summit. UN ونأمل أيضا أن تؤدي إلى إيجاد الإرادة السياسية الضرورية لتحقيق إصلاح مجلس الأمن على وجه السرعة وفقا لرؤية قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد