ويكيبيديا

    "الضمانات المنصوص عليها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • guarantees stipulated in
        
    • guarantees enshrined in
        
    • the guarantees of
        
    • guarantees provided for in
        
    • guarantees set out in
        
    • guarantees set forth in
        
    • safeguards set forth in
        
    • guarantees laid down in
        
    • guarantees provided in
        
    • guarantees contained in
        
    • safeguards provided for in
        
    • safeguards laid down in
        
    • guarantees under
        
    • guarantees provided under
        
    • the safeguards provided in
        
    This includes the guarantees stipulated in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ويشمل ذلك الضمانات المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Remedy: Effective remedy, that is, immediate release, appropriate compensation, or, if required, the revision of the trial with all the guarantees enshrined in the Covenant, as well as adequate reparation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، أي الإفراج الفوري والتعويض المناسب، أو عند الاقتضاء مراجعة المحاكمة مع توفير جميع الضمانات المنصوص عليها في العهد ودفع التعويض المناسب.
    In the alternative, the State party contends that the immigration proceedings satisfy the guarantees of article 14. UN وعلى أية حال، تؤكد الدولة الطرف على أن إجراءات الهجرة تكفل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    The State party should ensure that the death penalty is not, under any circumstances, imposed in violation of the guarantees provided for in article 6 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام في أي ظرف من الظروف، بما ينتهك الضمانات المنصوص عليها في المادة 6 من العهد.
    The Working Group deems such a deprivation of liberty to violate the guarantees set out in articles 9, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights, and in articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويعتبر الفريق العامل أن مثل هذا الحرمان من الحرية يخالف الضمانات المنصوص عليها في المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد.
    He holds that the legal and administrative procedures applied to him are inconsistent with the guarantees set forth in article 2 of the Covenant. UN ويعتقد أن الإجراءات القانونية والإدارية المطبّقة عليه غير متّسقة مع الضمانات المنصوص عليها في المادة 2 من العهد.
    The safeguards set forth in articles 9 and 14 of the Covenant were all the more difficult to implement when there was a multiplicity of procedures. UN أما الضمانات المنصوص عليها في المادتين ٩ و٤١ من العهد، فإن ما يزيد صعوبة تنفيذها هو تعدد الاجراءات.
    They may ask to be afforded the guarantees laid down in principles 49 and 50, in particular with a view to seeking reinstatement, where applicable. UN ويجوز لهم طلب الاستفادة من الضمانات المنصوص عليها في المبدأين ٩٤ و٠٥، خاصة لطلب ردﱢهم إلى وظيفتهم عند الاقتضاء.
    Therefore, it is important to take all necessary measures to ensure that such trials take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN وعليه، فمن المهم اتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل إجراء هذه المحاكمات في ظروف توفر فعلياً كل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Therefore, it is important to take all necessary measures to ensure that such trials take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN وعليه، فمن المهم اتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل إجراء هذه المحاكمات في ظروف توفر فعلياً كل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Therefore, it is important to take all necessary measures to ensure that such trials take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated in article 14. UN وعليه، فمن المهم اتخاذ كافة التدابير الضرورية التي تكفل إجراء هذه المحاكمات في ظروف توفر فعلياً كل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    The State party is also under an obligation to consider a retrial in compliance with all guarantees enshrined in the Covenant, or release, as well as appropriate reparation, including compensation. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بإعادة المحاكمة لامتثال جميع الضمانات المنصوص عليها في العهد أو الإفراج عن صاحب البلاغ، وكذا تقديم انتصاف مناسب بما في ذلك التعويض.
    Remedy: Effective remedy, including: carrying out an impartial, effective and thorough investigation into the allegations of torture and ill-treatment and initiating criminal proceedings against those responsible; either his retrial in conformity with all guarantees enshrined in the Covenant or his release; and providing the victim with full reparation, including appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة والبدء في إجراءات جنائية ضد المسؤولين؛ وإما محاكمته من جديد وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد أو الإفراج عنه؛ وتزويد الضحية بانتصاف كامل، بما في ذلك تعويض مناسب.
    6. Mr. Al-Obaidi, supported by Mr. Yakushiji, requested clarification on the application of articles 16 and 25 of the Convention and asked whether French law offered the guarantees enshrined in article 21 of the Convention. UN 6- السيد العبيدي، وانضم إليه السيد ياكوشيجي، طلب الحصول على توضيحات بشأن تطبيق المادتين 16 و25 من الاتفاقية، وتساءل عما إذا كان القانون الفرنسي يقدم الضمانات المنصوص عليها في المادة 21.
    In the alternative, the State party contends that the immigration proceedings satisfy the guarantees of article 14. UN وعلى أية حال، تؤكد الدولة الطرف على أن إجراءات الهجرة تكفل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    The State party should ensure that the death penalty is not, under any circumstances, imposed in violation of the guarantees provided for in article 6 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام في أي ظرف من الظروف، بما ينتهك الضمانات المنصوص عليها في المادة 6 من العهد.
    Only in exceptional circumstances may civilians be tried by military courts and such trials must be held in conditions which fully respect all the guarantees set out in article 14; UN :: محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية ينبغي أن تكون أمراً استثنائياً للغاية وأن تجري في ظروف تراعي بحق جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14،
    Such practices were unjustified, even in a country where efforts were being made to establish a judicial system that respected all the guarantees set forth in article 14 of the Covenant, which was unquestionably difficult in a society where most judges had been murdered. UN وقال إن هذه الممارسات ليس لها ما يبررها حتى في بلد يجهد أهله في سبيل إنشاء نظام قضائي يراعي جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد، وهذا لا محالة أمر صعب في مجتمع قتل فيه معظم القضاة.
    The State party is invited to ensure that no further summary executions are perpetrated on the strength of Dina decisions and that every accused person benefits from all the safeguards set forth in the Covenant. UN كما تُدعى الدولة الطرف لضمان عدم تكرار عمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتُكبت بموجب قرارات صادرة عن محاكم دينا وعلى إتاحة الفرصة لكل متهم للاستفادة من جميع الضمانات المنصوص عليها في العهد.
    They may ask to be afforded the guarantees laid down in principles 41 and 42, in particular with a view to seeking reinstatement, where applicable. UN ويجوز لهم طلب الاستفادة من الضمانات المنصوص عليها في المبدأين ١٤ و٢٤، خاصة لطلب ردﱢهم إلى وظيفتهم عند الاقتضاء.
    Owing to the guarantees provided in draft article 20, the proposed institutional mechanism would not, in principle, prejudice the constitutional functions of the Security Council or the right to self-defence under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وبفضل الضمانات المنصوص عليها في مشروع المادة ٢٠، فإن اﻵلية المؤسسية المقترحة لا تمس، من حيث المبدأ بوظائف مجلس اﻷمن المنصوص عليها في الميثاق أو بحق الدفاع عن النفس بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Therefore, the new Ley de Enjuiciamiento Criminal will observe the guarantees contained in article 14 of the Covenant. UN وعليه، فإن قانون الإجراءات الجنائية الجديد سيراعي الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    :: List of the safeguards provided for in each country's legislation; UN :: بيان الضمانات المنصوص عليها في تشريعات كل بلد؛
    It is concerned at the lack of clarity concerning the safeguards laid down in article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وهي تشعر بالقلق لانعدام الوضوح بشأن الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Moreover, the Committee had just seen that it was not the nature of the court that was important but the guarantees under article 14. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة رأت منذ قليل أنه ليس طابع المحكمة الذي يهم، وإنما الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    14. The United Nations Population Fund also indicated that it abided by all the guarantees provided under the guidelines. UN ٤١- وأشار أيضاً صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى أنه يتقيد بجميع الضمانات المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية.
    However, in view of the concerns of others, his delegation was in favour of the safeguards provided in option 1 for article 12, which it hoped would go some way towards meeting those concerns. UN بيد أنه في ضوء الشواغل التي أبدتها وفود أخرى ، فان وفده يحبذ الضمانات المنصوص عليها في الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ ويأمل في أن تسهم في تهدئة تلك الشواغل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد