:: Negotiations between the parties concerned, and political consultations with the parties, neighbouring States and the international community | UN | :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدولتين المتجاورتين والمجتمع الدولي. |
However, recent developments have obviously shown that any provocative moves by any of the parties concerned will not help the process. | UN | وقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح أن أي تحركات استفزازية من جانب أي من الطرفين المعنيين لن تساعد عملية السلام. |
:: Negotiations between the parties concerned, and political consultations with the parties, neighbouring States and the international community | UN | :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي |
As indicated in all the pronouncements of the Special Committee since 1964, the only possible solution was negotiation between the parties involved. | UN | وكما هو مبيَّن في جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو المفاوضات بين الطرفين المعنيين. |
A decrease was observed in violations of the ceasefire agreement by the concerned parties. | UN | ولوحظ حدوث انخفاض في انتهاكات الطرفين المعنيين لاتفاق وقف إطلاق النار. |
This embargo, which has gone on for more than 30 years, has no raison d’être and serves the interests of neither of the two parties involved. | UN | إن هــذا الحظــر، الــذي استمر ﻷكثر من ٣٠ سنة، لا يوجد له أســاس منطقــي ولا يخــدم مصالــح أي مــن الطرفين المعنيين. |
On the other hand, we note that the resolution is silent on the difference in the follow-up until now by the parties concerned. | UN | ومن جهة أخرى، نلاحظ أن القرار يغفل الإشارة إلى الاختلاف بين الطرفين المعنيين من حيث المتابعة حتى الآن. |
Chief among the conditions for such a relocation would be unambiguous undertakings by the parties concerned to extend full cooperation to my Special Envoy for all purposes of the mission. | UN | وأهم شروط هذه العملية هو التعهد الصريح من الطرفين المعنيين بالتعاون الكامل مع مبعوثي الخاص تحقيقا لجميع أغراض البعثة. |
I am consulting the parties concerned on the matter and shall report to the Council as soon as the consultations have been completed. | UN | وانني بصدد التشاور مع الطرفين المعنيين بشأن هذه المسألة وسأرفع تقريرا إلى المجلس حالما تكتمل المشاورات. |
the parties concerned must not allow acts of violence to derail the peace process. | UN | وعلى الطرفين المعنيين عدم السماح ﻷعمال العنف بــأن تحيد بعمليــة السلام عن مسارها. |
We urge the parties concerned to reinforce their efforts and cooperation in the area of security. | UN | ونحث الطرفين المعنيين على تعزيز جهودهما وتعاونهما في مجال اﻷمن. |
Since that report, the Secretary-General, in close cooperation with the Chairman of OAU, has continued to exercise his good offices with the parties concerned. | UN | ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل الأمين العام ، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، بذل مساعيه الحميدة لدى الطرفين المعنيين. |
the parties concerned — that is, the leadership of both Israel and Palestine — should continue to pursue peace in the spirit of give and take. | UN | وإن الطرفين المعنيين ـ أي قيادتــي إسرائيل وفلسطيــن على حد سواء ـ ينبغي لهمــا أن تستمرا في السعي لتحقيق السلام بروح الأخــذ والعطاء. |
We therefore encourage them to maintain the momentum of Annapolis, which reflected the willingness of the parties concerned to make progress towards peace. | UN | ولذلك، نشجعهما على الحفاظ على زخم أنابوليس، الذي يجسد رغبة الطرفين المعنيين في إحراز تقدم نحو السلام. |
At the same time, the parties concerned have to show commitment and sincerity in this effort. | UN | وفي الوقت نفسه، على الطرفين المعنيين أن يظهرا الالتزام والإخلاص في هذا الجهد. |
It is essential to revitalize the peace process on the basis of the Road Map and other agreements accepted by the parties concerned. | UN | ولا بد من تنشيط عملية السلام على أساس خارطة الطريق، وغيرها من الاتفاقات المقبولة من الطرفين المعنيين. |
However, the success of the elections depends a great deal on the continued actions of the parties involved. | UN | بيد أن نجاح الانتخابات يتوقف على حد كبير على استمرار الطرفين المعنيين في اتخاذ هذه الإجراءات. |
We urge the parties involved to quickly seek to resolve the situation and arrive at a negotiated settlement that is fair and just. | UN | ونحث الطرفين المعنيين على السعي بسرعة إلى حل المسألة والتوصل إلى تسوية تفاوضية تكون نزيهة وعادلة. |
As indicated in all the pronouncements of the Special Committee since 1964, the only possible solution was negotiation between the parties involved. | UN | وكما أشارت جميع إعلانات اللجنة الخاصة منذ عام 1964، فإن الحل الوحيد الممكن هو التفاوض بين الطرفين المعنيين. |
A decrease was observed in violations of the ceasefire agreement by the concerned parties. | UN | ولوحظ حدوث انخفاض في انتهاكات الطرفين المعنيين لاتفاق وقف إطلاق النار. |
Clearly, any final settlement of the issue of the borders between the two States must be the subject of an agreement between the two parties involved. | UN | ومن الواضح أن أي تسوية نهائية لمسألة الحدود بين الدوليتين يجب أن تخضع لاتفاق بين الطرفين المعنيين. |
Such an issue should be discussed and resolved directly between the two parties concerned. | UN | فينبغي مناقشة مسألة كهذه وتسويتها مباشرة بين الطرفين المعنيين. |
At the same time, the Security Council imposed upon the interested parties the obligation to work out a solution in a peaceful manner. | UN | وفي الوقت نفسه، فرض مجلس اﻷمن على الطرفين المعنيين الالتزام بالعمل على إيجاد حل بالوسائل السلمية. |
1,400 violations in the UNDOF area of responsibility protested to the relevant parties | UN | وقع 400 1 انتهاك طفيف في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة وقدمت احتجاجات بشأنها إلى الطرفين المعنيين |
It is extremely important to ensure that the decision of the Security Council on the final status of Kosovo does not impose a solution, which can be taken only with the clearly expressed consent of both parties concerned. | UN | ومن الأهمية البالغة كفالة أن لا يفرض قرار مجلس الأمن بشأن تحديد المركز النهائي لكوسوفو حلا، لا يمكن اتخاذه إلا بالموافقة الصريحة من الطرفين المعنيين. |