ويكيبيديا

    "الطريقة المتبعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the way
        
    • manner as was done
        
    • method used
        
    • the method of
        
    • method followed
        
    • the modality
        
    • method as
        
    • the manner in which
        
    • the method employed
        
    • way as
        
    • way in which
        
    The use of internet connections and secure transactions had, for the large part, transformed the way remittances were transferred. UN وقالوا إن استخدام وصلات الإنترنت والمعاملات الآمنة أدى في أغلب الحالات إلى تغيير الطريقة المتبعة في التحويلات.
    Prorogation, which is the way in which a session is terminated when the Legislative Council is not being dissolved, is effected by the Governor, acting in accordance with the Chief Minister's advice. UN ويستأنس الحاكم بمشورة رئيس الوزراء ليأمر بتعليق أعمال المجلس وهي الطريقة المتبعة لختم دورة انعقاد المجلس دون حلّه.
    Before we begin to take action on the recommendation contained in the report of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take a decision in the same manner as was done in the Fifth Committee. UN وقبل أن نشرع في البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة المتبعة في اللجنة الخامسة.
    Thus recruitment of members of a terrorist organization is a criminal offence, regardless of the method used to carry out the recruitment. UN فالتجنيد في أي منظمة إرهابية يعتبر عملا جنائيا، بصرف النظر عن الطريقة المتبعة في عملية التجنيد.
    the method of calculating an appropriate level of the reserve will need to be amended with the introduction of IPSAS. UN وسيتعين تعديل الطريقة المتبعة لحساب المستوى المناسب من الاحتياطيات مع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    method followed and criteria used to establish the data UN الطريقة المتبعة والمعايير المستخدمة في وضع البيانات
    Others praised the pilot approach as allowing UNDP to study the modality over time and to establish criteria and benchmarks based on its own experiences. UN وأثنى آخرون على النهج التجريبي، حيث أنه يتيح للبرنامج الإنمائي دراسة الطريقة المتبعة على مدى فترة من الزمن ووضع معايير ونقاط مرجعية استنادا إلى تجاربه الذاتية.
    The Group proposed to maintain the current method as it suited many Member States; UN وقد اقترح الفريق الإبقاء على الطريقة المتبعة حاليا حيث إنها تلائم العديد من الدول الأعضاء؛
    It noted however the importance of refining the way in which questions, comments and recommendations are formulated. UN ومع ذلك، أشارت إلى أهمية تحسين الطريقة المتبعة لصياغة وتقديم الأسئلة والتعليقات والتوصيات.
    My country has always favoured updating the way in which Member States are represented in the Security Council. UN وقد ظل بلدي يؤيد دائما تحديث الطريقة المتبعة لتمثيل الدول الأعضاء في مجلس الأمن.
    I know that's the way in this house. Open Subtitles اعرف ان هذه هي الطريقة المتبعة في هذا المنزل
    Acknowledge it the way you normally would, but don't go overboard. It'll make him suspicious. Open Subtitles الاعتراف به هو الطريقة المتبعة عادة لكن لاتبالغوا سيجعله يشك
    I doubt anyone here even remembers but that's the way it's always done. Open Subtitles أشكّ إن كان أي أحد يتذكّر السبب، لكن هذه الطريقة المتبعة دائماً.
    Before we begin to take action on the recommendation contained in the report of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take a decision in the same manner as was done in the Fifth Committee. UN قبل أن نبدأ البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أخطر الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة المتبعة في اللجنة الخامسة.
    Before we begin to take action on the recommendation contained in the report of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take a decision in the same manner as was done in the Fifth Committee. UN قبل أن نبدأ البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة المتبعة في اللجنة الخامسة.
    You will probably agree with me that the method used is inconsistent with international ethics and that it violates the deontology that is commonly admitted and respected within regional organizations. UN ولعلكم تتفقون معي على أن الطريقة المتبعة منافية للقواعد اﻷخلاقية الدولية وتشكل خرقا للواجبات اﻷدبية المقبولة والمتبعة عموما داخل المنظمات اﻹقليمية.
    In any case, the method of selection of appointees to any new offices should enjoy the confidence of both the Administration and the staff. UN وأيا كان اﻷمر، فإن الطريقة المتبعة لشغل الوظائف الجديدة التي يحتمل إنشاؤها لا بد وأن تحظى بثقة اﻹدارة والموظفين.
    If Parties, in addition, carry out such adjustments to inventory data, they should be reported separately and in a transparent manner, with clear indications of the method followed. UN وإذا أجرت الأطراف، بالإضافة إلى ذلك، تعديلات كهذه على بيانات قوائم الجرد، ينبغي الإبلاغ عنها بصورة منفصلة وبطريقة شفافة، مع إدراج اشارات واضحة إلى الطريقة المتبعة في إجرائها.
    Multi-donor trust funds are increasingly becoming the modality for pooling and managing donor contributions in post-disaster and post-conflict settings. UN وتشكل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين بشكل متزايد الطريقة المتبعة لتجميع تبرعات المانحين وإدارتها في الفترات الانتقالية لما بعد الكوارث ولما بعد انتهاء النزاع.
    :: the appropriate bodies are obliged to judge the case by the same method as in the case of any other serious crime, UN :: الهيئات المختصة ملزمة بأن تتبع، عند البت في القضية، نفس الطريقة المتبعة في حالة أي جريمة خطيرة أخرى؛
    the manner in which numbered accounts are to be handled; UN الطريقة المتبعة للتعامل مع الحسابات الرقمية؛
    While recognizing the interrelationship between the method and the elements, delegations suggested that there were elements that needed to be addressed regardless of the method employed. UN ومع إقرارها بالترابط بين الطريقة والعناصر، أشار بعض الوفود إلى وجود عناصر يلزم تناولها بصرف النظر عن الطريقة المتبعة.
    They are entitled to live, study, work and enjoy their leisure time in the same way as the other members of the community. UN ولهم الحق في الحياة، والدراسة، والعمل والتمتع بأوقات فراغهم بنفس الطريقة المتبعة حيال أفراد المجتمع الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد