A strong national capacity-building component paved the way for an enlarged high-quality substitution treatment service in Nepal. | UN | ومهّد عنصر قوي لبناء القدرات الوطنية الطريق أمام خدمة للعلاج الإبدالي الجيد النوعية في نيبال. |
That decision constitutes a significant step in Comprehensive Peace Agreement implementation and clears the way for further progress in implementing the Abyei Protocol. | UN | ويشكل هذا الحكم خطوة هامة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل ويمهد الطريق أمام إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ بروتوكول أبيي. |
Panel Discussion: Paving the way for Sustainable Freight Transport | UN | حلقة نقاش: تمهيد الطريق أمام نقل البضائع المستدام |
It opened the way to international cooperation to promote all human rights, including the right to development. | UN | وفتـــح الطريق أمام التعــــاون الدولي للنهوض بكافة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
An internal audit has been recently conducted that might open the way to more professional monitoring in this field. | UN | وقد أجريت مؤخرا مراجعة داخلية للحسابات مما يمهد الطريق أمام عملية رصد أكثر حِرفيّة في هذا الشأن. |
We continue to make sacrifices to pave the way for development. | UN | وما زلنا نقدم التضحيات من أجل تمهيد الطريق أمام التنمية. |
After 60 years of immobility, which has paved the way for extremists, we would be giving hope to the Palestinians by making progress towards final status. | UN | فبعد 60 سنة من الشلل الذي مهد الطريق أمام المتطرفين، سنعطي الفلسطينيين الأمل بالتقدم المتواصل نحو حل نهائي. |
It paves the way for bringing an end to the political crisis and returning Madagascar to constitutional order and democratic rule. | UN | ويمهد ذلك الطريق أمام إنهاء الأزمة السياسية، وعودة مدغشقر إلى النظام الدستوري والحكم الديمقراطي. |
This should pave the way for establishing a SIDS category based on objective, transparent and consistent criteria. | UN | وينبغي أن يمهد ذلك الطريق أمام إنشاء فئة للدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس معايير موضوعية وشفافة ومتسقة. |
We also believe that the consultations we held opened the way for all delegations to express their views regarding the draft. | UN | ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي عقدناها فتحت الطريق أمام جميع الوفود للإعراب عن آرائها فيما يتعلق بمشروع القرار. |
In that regard, the programme paved the way for 13 countries to gain access to space-based information to support all phases of the disaster management cycle. | UN | وفي ذلك الصدد، مهد هذا البرنامج الطريق أمام 13 بلدا للحصول على المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث. |
I am particularly glad that the resolution paved the way for dialogue, which the European Union is ready to facilitate. | UN | ويسعدني بشكل خاص أن القرار مهد الطريق أمام الحوار، الذي أبدى الاتحاد الأوروبي الاستعداد لتيسيره. |
Common agreed standards will help pave the way for industry collaboration and joint ventures. | UN | وسوف تساعد المعايير المشتركة المتفق عليها في تمهيد الطريق أمام التعاون الصناعي والمشاريع المشتركة. |
We might have thought that the end of the cold war would open the way to an age of full and lasting peace around the world. | UN | ربما اعتقدنا بأن نهاية الحرب الباردة من شأنها أن تفتح الطريق أمام عصر السلام الكامل والدائم في جميع أنحاء العالم. |
At the beginning of the 2011 session, that body must adopt a programme of work that will open the way to the start of negotiations. | UN | وفي بداية دورة عام 2011، يجب على تلك الهيئة أن تعتمد برنامج عمل من شأنه أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات. |
In this context, the argument that the Fund's seal of approval opens the way to lending by private institutions, so that large-scale lending by the Fund itself is not necessary, cannot wash. | UN | وفي هذا السياق هناك حجة مفادها أن موافقة الصندوق تفتح الطريق أمام الإقراض من جانب المؤسسات الخاصة ولذلك ما من ثمة ضرورة للإقراض على نطاق واسع من جانب الصندوق نفسه. |
Its entry into force would pave the way to solving many of the challenges facing the regime. | UN | ومن شأن دخولها حيز النفاذ أن يمهد الطريق أمام حل كثير من التحديات التي تواجه النظام. |
They have also prepared the ground for the work of the Joint Security Committee to reestablish minimum security in the Hiraan and Bay regions. | UN | كما مهدت الطريق أمام عمل اللجنة الأمنية المشتركة من أجل استعادة حد أدنى من الأمن في منطقتي هيران وباي. |
Israelis had been transferred to settlements on confiscated Palestinian land; Palestinian homes had been demolished and hundreds of Palestinians deported to make way for the settlers. | UN | وتم نقل إسرائيليين إلى مستوطنات أُقيمت على أراض فلسطينية مصادرة؛ وهُدمت مساكن الفلسطينيين وتم إجلاء المئات من الفلسطينية الفلسطينيين لإفساح الطريق أمام المستوطنين. |
Your informal consultations have shown only too clearly how the road to progress can be blocked in the absence of the necessary political commitment. | UN | وأظهرت مشاوراتكم غير الرسمية بجلاء بالغ كيف يمكن سد الطريق أمام التقدم في غياب الالتزام السياسي اللازم. |
The debates and deliberations have been rich in content and replete with ideas and proposals that will lay the groundwork for finding solutions. | UN | وكانت المناقشات والمداولات خصبة المضمون ومفعمة بأفكار ومقترحات من شأنها أن تمهد الطريق أمام إيجاد الحلول. |
Mongolia believes that the preliminary meetings have set the stage for the commencement of actual negotiations. | UN | وتعتقد منغوليا أن الاجتماعات الأولية قد مهدت الطريق أمام بدء المفاوضات الفعلية. |
It is well known that exaggerations and lack of tolerance close the path to dialogue and good understanding and lead to boomerang effects in politics. | UN | ومن المعروف جيدا أن المبالغات وعدم التسامح تغلق الطريق أمام الحوار وحسن الفهم وتكون لها مردودات سيئة على السياسة. |
This may have some unsettling consequences, but it also opens the door to unprecedented opportunities. | UN | وهذا قد تترتب عليه آثار تثير القلق، إلا أنه يفتح الطريق أمام فرص لم يسبق لها مثيل. |
Its acceptance would pave the way towards a comprehensive and lasting solution of the Cyprus problem. | UN | ومن شأن قبول ذلك الاقتراح أن يمهد الطريق أمام التوصل إلى حل شامل ودائم لمشكلة قبرص. |
In the coming years, it is clear that the path for the post-2015 agenda must be paved by Beijing and Cairo if we are fully committed to its advancement. | UN | ومن الواضح في السنوات القادمة أنه يجب لإعلان بيجين وإعلان القاهرة أن يمهدا الطريق أمام خطة التنمية لما بعد عام 2015 إذا كان لنا أن نلتزم التزاماً كاملاً بتقدمها. |
24. External and internal competitive examinations have opened an avenue to recruit and promote women. | UN | ٤٢ - وقد أدت الامتحانات التنافسية الخارجية والداخلية إلى فتح الطريق أمام تعيين النساء وترقيتهن. |
The Kyoto Protocol paves the way forward for developed countries to fulfil their obligations under the Climate Change Convention. | UN | ويمهد بروتوكول كيوتو الطريق أمام البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية تغيير المناخ. |
This will open the way to a major sector project of the European Bank for Reconstruction and Development. | UN | وهذا ما سيفتح الطريق أمام مشروع قطاعي رئيسي من مشاريع المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير. |