ويكيبيديا

    "الطريق التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the road
        
    • The way
        
    • its road
        
    • route
        
    • path
        
    • s road
        
    • course they
        
    • which way
        
    • road which
        
    the road map elaborated by the Quartet remains valid and must be implemented by the parties concerned. UN فخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لا تزال فعالة ويجب على الأطراف المعنية أن تنفذها.
    The implementation of the road map that envisions a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict is far from becoming a reality. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    His delegation hoped that the parties concerned would work together on implementing the road map put forward by the Quartet. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تعمل الأطراف المعنية معا على تنفيذ خارطة الطريق التي طرحتها اللجنة الرباعية.
    I'm sorry today didn't work out The way you planned. Open Subtitles أنا آسف اليوم لم أحسب الطريق التي خططت لها
    the road Map which they painstakingly drafted had provided a real -- although unfortunately fleeting -- hope for peace. UN وإن خارطة الطريق التي صاغتها المجموعة الرباعية بجهد وعناية وفرت أملا بالسلام، ولو أنه كان مفرطا للأسف.
    After the unexpected agreement on the Bali Road Map, the road to Copenhagen is short, but it is strewn with pitfalls. UN وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات.
    the road map drawn up by the Quartet held the key to a peaceful solution. UN وأضافت أن خارطة الطريق التي رسمتها اللجنة الرباعية هي السبيل إلى حل دائم.
    The discussion on lasers then transitioned to the implications of following Mr. Butt's proposed rules of the road. UN وبعد ذلك انتقلت المناقشة المتعلقة بالليزر إلى الآثار المترتبة على اتباع قواعد الطريق التي اقترحها السيد بات.
    The Committee welcomed the road Map established by the Quartet and asked the two parties to implement it. UN ورحبت اللجنة بخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وطلبت من الطرفين تنفيذها.
    It had also supported the road map set out by the Quartet and had urged all parties to implement it. UN وأيدت أيضاً خريطة الطريق التي حددتها اللجنة الرباعية وحثت جميع الأطراف على تنفيذها.
    the road Map that they had painstakingly drafted has provided real hope for peace. UN إن خارطة الطريق التي وضعت بعناية فائقة توفر الأمل الحقيقي للسلام.
    Meanwhile, the road Map accepted by the Quartet and the United Nations offered the best hope for a settlement. UN وفي الوقت نفسه، فإن خريطة الطريق التي قبلتها اللجنة الرباعية والأمم المتحدة تعطي أفضل أمل في التوصل إلى التسوية.
    Israel's settlement policies were inconsistent with the provision under the road map for the establishment of two States, living side by side in peace. UN وإن سياسات إسرائيل الاستيطانية لا تتمشى مع أحكام خارطة الطريق التي تنادي بإنشاء دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    There were signs that villagers live and conduct business alongside the road that joins the border crossing point to the borderline. UN وثمة دلائل تشير إلى أن سكان القرى يعيشون ويقومون بأعمالهم على جانبي الطريق التي تربط المعبر بخط الحدود.
    We consider the session to have been successful and hope that the road map it produced will expedite efforts to implement international commitments to combating climate change. UN ونأمل أن تقودنا خارطة الطريق التي تمخض عنها المؤتمر نحو الإسراع في تنفيذ الالتزامات الدولية لمكافحة تغير المناخ.
    The Council affirmed its commitment to the implementation of the Ivorian peace process and the road map established by the International Working Group. UN وأكد المجلس التزامه بتنفيذ عملية السلام في كوت ديفوار وخارطة الطريق التي أنشأها الفريق العامل الدولي.
    And yet, there is something unnatural about The way we eat lunch. Open Subtitles ولحد الآن، هناك شيء غير طبيعي حول الطريق التي نأكل غداءا
    It is more and more evident that the Quartet and its road map are not leading to a solution. UN وأخذ يتضح أكثر فأكثر أن المجموعة الرباعية وخارطة الطريق التي أعلنتها لن تؤديا إلى حل.
    Whichever route we follow, without disarming first we cannot hope to come close to this goal. UN ولا يمكننا أن نأمل الاقتراب من الخلود بدون نزع السلاح أولاً، أياً كانت الطريق التي نسلكها.
    As long as we continue on this path, placing our hopes in developing nations will be like pouring water into a sack. UN وما دامت تلك هي الطريق التي نسلكها، فإننا نكون كمن يسكب الماء داخل جوال إذا نحن وضعنا آمالنا على البلدان النامية.
    We believe that the Quartet's road map can lead the Israeli and Palestinian peoples to that goal. UN ونعتقد أن خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية يمكن أن تقود الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لتحقيق هذا الهدف.
    Lawyers may pursue whatever course they deem appropriate in order to defend their clients. They shall not be held responsible for anything stated in written or oral pleadings that is necessary to ensure the right to a defence and that does not breach the sharia or ordinary law. UN يحق للمحامي أن يسلك الطريق التي يراها مناسبة في الدفاع عن موكله ولا يكون مسئولاً عما يورده في مرافعاته، خطية كانت أو شفهية مما يستلزم حق الدفاع وبما لا يخالف نصاً شرعياً أو قانونياً نافذاً.
    No one know which way's up, which way's down. Open Subtitles لا أحد يعرف الطريق التي تصل إلى أعلى، والطريق إلى أسفل.
    The end f he road which we have now reached is heavily barrricaded. UN ونهاية الطريق التي وصلنا إليها الآن مسدودة بحواجز كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد