The unexploded ordnance had penetrated the tarmac of the road leading to the observation post, where it remained. | UN | وقد اخترقت الطلقةُ غير المنفجرة الأسفلتَ المعبّد به الطريق المؤدي إلى مركز المراقبة حيث عُثر عليها. |
Germany will play its part on the road to Bonn. | UN | وإن ألمانيا ستؤدي دورها على الطريق المؤدي إلى بون. |
Niger had hoped that the high-level segment would take courageous decisions to set Africa on the road to sustainable development. | UN | وكان أمل النيجر أن يتخذ الجزء الرفيع المستوى قرارات شجاعة لوضع افريقيا على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة. |
You should be looking everywhere but the path to the ruins. | Open Subtitles | عليك أن تبحث في كل مكان ماعدا الطريق المؤدي للبقايا |
At the present time, they have refused to open the way to Kenya, thus preventing relief supplies from reaching the border areas. | UN | وفي الوقت الحاضر يرفض هذا الجيش فتح الطريق المؤدي الى كينيا مما يحول دون توصيل اﻹمدادات الغوثية الى مناطق الحدود. |
However, many countries are still not on track to achieve their global commitments. | UN | بيد أن بلدان عديدة لم تضع أقدامها بعد على أول الطريق المؤدي إلى تحقيق التزاماتها العالمية. |
Work is now ongoing on the road to Bombilla from Queens Brook. | UN | ويجري العمل اﻵن في الطريق المؤدي إلى بومبيلا من كوينز بروك. |
At 1000 hours armed Iranian military personnel in modern vehicles were observed on the road to the Zayn-Qaws junction. | UN | في الساعة ١٠٠٠ شوهد مسلحون من الجيش اﻹيرانـــي علــى الطريق المؤدي إلى عارضة زين القوس وبسيارات حديثة. |
We cannot forget about the need to take the road towards a peaceful, negotiation, just and comprehensive settlement in the Middle East. | UN | ولا يمكننا أن ننسى الحاجة إلى السير على الطريق المؤدي إلى تسوية سلمية متفاوض عليها وعادلة وشاملة في الشرق الأوسط. |
It is also clear that the road to comprehensive peace will not be an easy one, but now is the time. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك. |
the road to every altar is paved with bad decisions. | Open Subtitles | الطريق المؤدي للزواج دائما ً يسببه بضع قرارات خاطئة |
the road leading to Rome passes through this valley. | Open Subtitles | الطريق المؤدي إلى روما يمر عبر هذا الوادي. |
This year's Durban meeting must set us on the road to full implementation of the Cancun agreements. | UN | ويتعين على اجتماع ديربان لهذا العام أن يضعنا على الطريق المؤدي إلى التنفيذ الكامل لاتفاقات كانكون. |
37. There have been several cases of girls raped while fleeing Mogadishu, mostly along the road to Afgooye and Baidoa. | UN | 37 - وهناك عدة حالات لفتيات اغتصبن أثناء فرارهن من مقديشو، وخاصة على الطريق المؤدي إلى أفغوي وبيدوا. |
The illegally felled trees comprise approximately 100 ekki logs along the road route to the concession. | UN | وتشمل الأشجار المقطوعة بصورة غير مشروعة زهاء 100 لوح من أخشاب إيكي على طول الطريق المؤدي إلى منطقة الامتياز. |
the path towards rebuilding and democratizing the United Nations has been chartered. | UN | لقد رُسم الطريق المؤدي إلى إعادة بناء الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها. |
Ensuring Environmental Sustainability will underpin all our successes and our challenges on the path to 2015. | UN | إن ضمان الاستدامة البيئية سيكون ركيزة لكل ما سنحققه من نجاح وما سنواجهه من تحديات على الطريق المؤدي إلى عام 2015. |
We are clearly on the path towards greater multilateralism. | UN | ومن الواضح أننا نسير في الطريق المؤدي إلى التزايد في تعددية الأطراف. |
Georgia would set forth on the way towards building a free and democratic society based on a socially oriented market economy. | UN | وهو أن تنتهج جورجيا الطريق المؤدي إلى بناء مجتمع حر وديمقراطي على أساس اقتصاد السوق الموجه نحو خدمة المجتمع. |
Presently, only a few countries are on track to attain those goals. | UN | وليس على الطريق المؤدي لبلوغ تلك الغاية في الوقت الحاضر سوى عدد قليل من البلدان. |
The route to Visoko was also used by civilians travelling in buses, though on a smaller scale. | UN | كذلك استخدم المدنيون المسافرون بالحافلات الطريق المؤدي الى فيسوكو، وإن كان ذلك على نطاق أقل. |
Since 1992, some countries have made progress on a path towards implementing the recommended actions at the national and local levels through the adoption of integrated approaches to freshwater management. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، أحرزت بعض البلدان تقدما على الطريق المؤدي إلى تنفيذ اﻹجراءات الموصى بها على الصعيدين الوطني والمحلي، من خلال اعتماد نهج متكاملة ﻹدارة المياه العذبة. |
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. | UN | وأود أن أؤيد تلك الفكرة، وأن أدعو جميع الدول ﻷن تواصل الاسترشاد بروح ريو التي توجهنا على الطريق المؤدي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
the pathway to inclusive and sustainable development, however, requires a different set of innovation policies, including extension and public technology development, as well as incentives and support for entrepreneurship. | UN | غير أن الطريق المؤدي إلى التنمية الشاملة والمستدامة يتطلب مجموعة مختلفة من سياسات الابتكار، منها الإرشاد وتطوير التكنولوجيا العامة، بالإضافة إلى الحوافز والدعم المقدمين لتنظيم المشاريع. |
no public or private warehouse or storage area is operated at the bridges or on the way to the bridges or between the Amman Customs centre and the bridges; | UN | لا تستخدم مخازن أو مناطق تخزين عامة أو خاصة عند الجسور أو على الطريق المؤدي إليها أو بين مركز جمارك عمان والجسور؛ |
They closed the access road down the night of the murder. | Open Subtitles | صحيح ، لقد اغلقوا الطريق المؤدي إلى هنا ليلةَ الجريمة |