ويكيبيديا

    "الطلب الذي تقدمت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the request made
        
    • application of the
        
    • the request of
        
    • of the request
        
    • s application
        
    • the submission made
        
    • the request submitted
        
    • the request by
        
    Singapore notes the request made by the Court for additional security posts in paragraph 26 of its report. UN ولاحظت سنغافورة الطلب الذي تقدمت به المحكمة في الفقرة 26 من تقريرها لاستحداث وظائف أمنية إضافية.
    Singapore notes the request made by the Court for additional security posts in paragraph 27 of its report. UN وتلاحظ سنغافورة الطلب الذي تقدمت به المحكمة في الفقرة 27 من تقريرها، لاستحداث وظائف أمنية إضافية.
    At the same time, they believed that the request made by Cuba should be considered very carefully and that the Committee should not make a hasty decision. UN وفي نفس الوقت فإنهم يودون أن يُدرس الطلب الذي تقدمت به كوبا بعناية فائقة، وألا تتخذ اللجنة قرارا متسرعا.
    The Special Rapporteur supports Amnesty International's appeal and requests the Government of the United States of America to consider this matter urgently in the light of its commitments to human rights, and in particular to seek an equitable, more humane and just solution to the application of the death penalty. UN والمقرر الخاص يؤيد هذا الطلب الذي تقدمت به منظمة العفو الدولية ويطلب إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تنظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية، في ضوء تعهداتها من أجل حقوق الإنسان، وبشكل خاص البحث عن حل منصف وأكثر إنسانية وعدالة لمسألة تطبيق عقوبة الإعدام.
    Therefore, we strongly urge those delegations that apparently still have reservations regarding the request of the Women's International League for Peace and Freedom to consider their positions. UN وعليه فإننا نحث بقوة الوفود التي ما زالت لها، على ما يبدو، تحفظات بشأن الطلب الذي تقدمت به الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية أن تراجع مواقفها.
    Nonetheless, in the light of the request made by the Assembly, the refined proposal ensures that external applicants will continue to have an equal opportunity to compete for vacancies. UN ومع ذلك، في ضوء الطلب الذي تقدمت به الجمعية، يضمن المقترح المنقح أن يظل مقدمو طلبات التعيين من الخارج يحصلون على فرص متساوية في المنافسة على الشواغر.
    Within this framework, our country supports the request made by the Government of Guatemala to the United Nations that it come out firmly in support of the national dialogue that could lead to complete peace in that sister country. UN وفي هذا اﻹطــار، تؤيــد بلادنا الطلب الذي تقدمت به حكومة غواتيمالا الى اﻷمم المتحدة بأن تكون راسخة في تأييدهـا للحـوار الوطنـي الذي يؤدي الى إحلال السلم الشامل في ذلك البلد الشقيق.
    By the time of extradition, the author was in possession of the Committee's letter and he alerted officers in the detention centre about the request made by the Committee under the rule 92 of the Committee's rules of procedure, but that information was ignored. UN وبحلول موعد التسليم، كانت لدى صاحب البلاغ رسالة اللجنة ونبَّه المسؤولين في مركز الاحتجاز إلى الطلب الذي تقدمت به اللجنة بموجب المادة 92 من النظام الداخلي للجنة، ولكن هذه المعلومات أُهملت.
    Particular consideration had been given to the response of Ghana to the request made by the Subcommission following the thirty-first session of the Commission. UN وقد أولي اهتمام خاص للرد الذي قدمته غانا بشأن الطلب الذي تقدمت به اللجنة الفرعية في أعقاب الدورة الحادية والثلاثين للجنة.
    The Democratic People's Republic of Korea categorically opposes the request made by the United States and some other countries to formally place the situation in the Democratic People's Republic of Korea on the agenda of the Security Council. UN وترفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضا قاطعا الطلب الذي تقدمت به الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى لإدراج الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل رسمي في جدول أعمال مجلس الأمن.
    It supported the request made by a majority of the members of the Committee on Information for the establishment of a United Nations information centre in Luanda, Angola, for Portuguese-speaking countries in Africa. UN ويؤيد الكونغو الطلب الذي تقدمت به غالبية أعضاء لجنة الإعلام بإنشاء مركز إعلام للأمم المتحدة في لواندا، أنغولا، للبلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا.
    We do not feel, therefore, any need to respond to the request made by the Security Council " Committee " . UN وبالتالي، فإننا لا نشعر البتة بالحاجة إلى تلبية الطلب الذي تقدمت به " لجنة " مجلس الأمن هذه.
    The President, in accordance with the provisions of rule 59 of the Council's provisional rules of procedure, referred the application of the Federal Republic of Yugoslavia for membership in the United Nations to the Committee on the Admission of New Members for examination and report. UN ووفقا لأحكام المادة 59 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أحال الرئيس الطلب الذي تقدمت به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للحصول على عضوية الأمم المتحدة إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لتنظر فيه وتعد تقريرا بشأنه.
    " Having examined the application of the Republic of Palau for admission to the United Nations (S/1994/1315), UN " وقد نظر في الطلب الذي تقدمت به جمهورية بالاو لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة (S/1994/1315)،
    Having examined the application of the Republic of Palau for admission to the United Nations (S/1994/1315), UN وقد نظر في الطلب الذي تقدمت به جمهورية بالاو لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة )S/1994/1315(،
    the request of the ICC for consideration of the proposal by the Commission had been communicated to the member States by means of a note verbale. UN وقال إنَّ الطلب الذي تقدمت به غرفة التجارة الدولية المتعلق بنظر اللجنة في الاقتراح قد أعلمت به الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية.
    Furthermore, the request of the Democratic Republic of the Congo to SADC is in line with Article 51 of the Charter of the United Nations regarding the right of a State to ask for military assistance when its security, sovereignty and territorial integrity are threatened. UN وفضلا عن ذلك، فإن الطلب الذي تقدمت به جمهورية الكونغو الديمقراطية للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي يتفق مع المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحق الدولة في طلب المساعدة العسكرية عندما يتعرض أمنها أو سيادتها أو سلامتها اﻹقليمية للخطر.
    In this context, note was taken of the request of landlocked developing countries that the current negotiations on market access for agricultural and non-agricultural goods should consider giving particular attention to products of special interest to landlocked developing countries. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى الطلب الذي تقدمت به البلدان النامية غير الساحلية بأن تنظر المفاوضات الحالية المتعلقة بوصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، في إعطاء اهتمام خاص للمنتجات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    In that situation, the Court held that Costa Rica's application for permission to intervene in the case could not be granted. UN وفي تلك الحالة، قضت المحكمة بعدم منح كوستاريكا الإذن بالتدخل في الطلب الذي تقدمت به.
    In his presentation, Mr. Jarmache expressed the gratitude of his delegation to the Subcommission established to examine the submission made by France and, in particular, to its Chairman, Mr. Carrera, for the efficient work carried out and to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the support provided. UN وقد أعرب السيد جارماش، في العرض الذي قدمه، عن امتنان وفده للجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب الذي تقدمت به فرنسا، وعلى وجه الخصوص، لرئيسها السيد كاريرا، لما اضطلع به من عمل اتسم بالكفاءة، ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لما قدمته من دعم.
    Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, introduced the request submitted by his Government for a comprehensive review of UNAMA's mandate during the transition period. UN وعرض السفير زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان الطلب الذي تقدمت به حكومته لإجراء استعراض شامل لولاية البعثة خلال الفترة الانتقالية.
    The Committee secretariat transmitted the request by the Committee for additional information to the International Federation of Women in Legal Careers (IFWLC) and invited that organization to attend the 1999 session of the Committee. UN وقد أحالت أمانة اللجنة الطلب الذي تقدمت به اللجنة من أجل الحصول على معلومات إضافية إلى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية، ودعت تلك المنظمة إلى حضور دورة اللجنة في عام ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد