ويكيبيديا

    "الظالمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unjust
        
    • unfair
        
    • oppressive
        
    • wrongful
        
    • inequitable
        
    • iniquitous
        
    • unjustly
        
    unjust and selective sanctions will never be recognized or accepted. UN ولن يتم الاعتراف أو القبول بالجزاءات الظالمة والانتقائية أبدا.
    This stands in stark contrast to the overwhelming appeal by the international community to end this unjust policy against the people of Cuba. UN يشكل تناقضا صارخا مع النداء العارم الذي وجهه المجتمع الدولي بوقف هذه السياسة الظالمة ضد شعب كوبا.
    The Bolivarian revolution plans to contribute to the structure and agenda of the United Nations, which currently reflect the unjust power relationships that exist in the world. UN تنوي الثورة البوليفارية الإسهام في هيكل وجدول أعمال الأمم المتحدة حتى تجسد علاقات القوة الظالمة القائمة في العالم.
    Such unfair and unreasonable acts and behaviour should no longer be allowed any place in international relations. UN ومثل هذا السلوك واﻷعمال الظالمة وغير المعقولة ينبغي ألا يكون لها مكان في العلاقات الدولية.
    The invasion of Iraq is a shameful example of such unfair and heinous wars. UN وإن غزو العراق يمثل نموذجا مخزيا لمثل هذه الحروب، الفظيعة الظالمة.
    Development cannot coexist with oppression and hegemony, whose worst manifestation is foreign occupation and its oppressive practices. UN ولا يمكن للتنمية أن تتعايش مع الاضطهاد والهيمنة، وأسوأ مظاهرهما الاحتلال الأجنبي وممارساته الظالمة.
    Moreover, these unjust imbalances are also a result of the inaction of Governments. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الاختلالات الظالمة تنتج أيضا عن تقاعس الحكومات.
    Zaire also expects that the international community will strongly and unequivocally condemn the perpetrators of the aggression and unjust war imposed on eastern Zaire. UN وتتوقع زائير من جهة أخرى أن يدين المجتمع الدولي بصورة صارمة وواضحة المعتدين والمتسببين في الحرب الظالمة التي فرضت على شرق البلاد.
    My delegation is strongly opposed to such unjust measures and calls for ending the embargo. UN ويعارض وفدي بشــدة هــذه التدابير الظالمة ويدعو إلى إنهاء الحظر.
    Much had been accomplished, despite the difficulties arising from the unjust sanctions which had been imposed on the country for over seven years. UN وقد تحقق الكثير من الانجازات، رغم الصعوبات الناشئة عن الجزاءات الظالمة التي فرضت على البلد لمدة تزيد على سبع سنوات.
    We would like to reiterate our solidarity with the people and Government of Cuba. We demand that the unjust blockade and embargo be lifted immediately. UN إننا نجدد اليوم تضامننا مع حكومة كوبا وشعبها العظيم، ونطالب بالإنهاء الفوري للحصار والمقاطعة الظالمة ضد كوبا.
    We are therefore determined to provide concrete opportunities to the economically disenfranchised, in order to lift them out of the vortex of unjust economic inequalities. UN ولذلك، عقدنا العزم على توفير فرص ملموسة للمحرومين اقتصاديا، بغية إخراجهم من دوامة اللامساواة الاقتصادية الظالمة.
    Why is no one accountable for those unjust decisions affecting the lives of millions of people today? UN لماذا لا يتحمل أحد المسؤولية عن تلك القرارات الظالمة التي تظل اليوم تلحق الأذى بحياة الملايين من الناس؟
    These unjust campaigns culminated in the draft resolution submitted to the Security Council by the United States and the constant hints of sanctions against the Sudan. UN وتم تتويج هذه الحملات الظالمة بمشروع القرار الأمريكي المطروح أمام مجلس الأمن والتلويح الدائم بالعقوبات ضد السودان.
    The unjust remarks and conclusions of the Special Rapporteur suggest false claims that have absolutely nothing to do with the realities of the Iranian society. UN وتستند الملاحظات والاستنتاجات الظالمة للمقرر الخاص إلى ادعاءات زائفة ليس لها صلة مطلقا بواقع المجتمع الإيراني.
    Therefore, it is now time to end all unjust sanctions imposed against Cuba. UN وبالتالي، فقد آن الأوان لإنهاء جميع الجزاءات الظالمة المفروضة على كوبا.
    The Tribunal was to be commended for having suggested that the official responsible for the unfair decisions in question should answer for the consequences of his actions. UN ولا بد من الإشادة بالمحكمة لكونها اقترحت ضرورة مساءلة الموظف المسؤول عن اتخاذ القرارات الظالمة في تلك القضية عما ترتب على أفعاله من آثار.
    In the course of its new experience, our nation has endured eight years of an imposed war, pressure, sanctions and various unfair accusations. UN وفي خضم تجربتها الجديدة، عانت أمتنا على مدى ثمانية أعوام من حرب فُرضت عليها، ومن الضغوط والجزاءات ومن مختلف الاتهامات الظالمة.
    This unfair campaign has been joined by newspapers and media known for the malicious, misleading stands taken by them. UN وقد انضمت إلى هذه الحملة الظالمة صحف وأجهزة إعلام معروفة بمواقفها الحاقدة والمضللة.
    In closing, I should like to reaffirm my country's support for the draft resolution submitted by Cuba and our support for all international efforts aimed at combating such oppressive measures. UN في الختام، أود أن أؤكد لكم دعم بلادي لمشروع القرار المقدم من كوبا في هذا الخصوص، ودعمها أيضا لكل الجهود الدولية التي تهدف إلى إلغاء مثل هذه الإجراءات الظالمة.
    This sum cannot be considered compensation for his wrongful conviction. UN ولا يمكن اعتبار هذا المبلغ تعويضاً عن الإدانة الظالمة التي تعرض لها.
    Many of the inequitable social and economic conditions afflicting developing countries had been caused by historical misdeeds. UN وذكر أن كثيرا من الظروف الاجتماعية والاقتصادية الظالمة التي تؤثر على البلدان النامية قد نجمت عن سوء تصرفات تاريخية.
    Barbados encourages all those countries that participated in and benefited from this iniquitous practice to support that important initiative. UN وتشجع بربادوس جميع البلدان التي شاركت في تلك الممارسة الظالمة وجنت منها الفوائد أن تدعم تلك المبادرة الهامة.
    And you have been treated unjustly for one reason: Open Subtitles وأنه لا يوجد سوى سبب واحد لهذه المعاملة الظالمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد