unjust and selective sanctions will never be recognized or accepted. | UN | ولن يتم الاعتراف أو القبول بالجزاءات الظالمة والانتقائية أبدا. |
This stands in stark contrast to the overwhelming appeal by the international community to end this unjust policy against the people of Cuba. | UN | يشكل تناقضا صارخا مع النداء العارم الذي وجهه المجتمع الدولي بوقف هذه السياسة الظالمة ضد شعب كوبا. |
The Bolivarian revolution plans to contribute to the structure and agenda of the United Nations, which currently reflect the unjust power relationships that exist in the world. | UN | تنوي الثورة البوليفارية الإسهام في هيكل وجدول أعمال الأمم المتحدة حتى تجسد علاقات القوة الظالمة القائمة في العالم. |
Such unfair and unreasonable acts and behaviour should no longer be allowed any place in international relations. | UN | ومثل هذا السلوك واﻷعمال الظالمة وغير المعقولة ينبغي ألا يكون لها مكان في العلاقات الدولية. |
The invasion of Iraq is a shameful example of such unfair and heinous wars. | UN | وإن غزو العراق يمثل نموذجا مخزيا لمثل هذه الحروب، الفظيعة الظالمة. |
Development cannot coexist with oppression and hegemony, whose worst manifestation is foreign occupation and its oppressive practices. | UN | ولا يمكن للتنمية أن تتعايش مع الاضطهاد والهيمنة، وأسوأ مظاهرهما الاحتلال الأجنبي وممارساته الظالمة. |
Moreover, these unjust imbalances are also a result of the inaction of Governments. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الاختلالات الظالمة تنتج أيضا عن تقاعس الحكومات. |
Zaire also expects that the international community will strongly and unequivocally condemn the perpetrators of the aggression and unjust war imposed on eastern Zaire. | UN | وتتوقع زائير من جهة أخرى أن يدين المجتمع الدولي بصورة صارمة وواضحة المعتدين والمتسببين في الحرب الظالمة التي فرضت على شرق البلاد. |
My delegation is strongly opposed to such unjust measures and calls for ending the embargo. | UN | ويعارض وفدي بشــدة هــذه التدابير الظالمة ويدعو إلى إنهاء الحظر. |
Much had been accomplished, despite the difficulties arising from the unjust sanctions which had been imposed on the country for over seven years. | UN | وقد تحقق الكثير من الانجازات، رغم الصعوبات الناشئة عن الجزاءات الظالمة التي فرضت على البلد لمدة تزيد على سبع سنوات. |
We would like to reiterate our solidarity with the people and Government of Cuba. We demand that the unjust blockade and embargo be lifted immediately. | UN | إننا نجدد اليوم تضامننا مع حكومة كوبا وشعبها العظيم، ونطالب بالإنهاء الفوري للحصار والمقاطعة الظالمة ضد كوبا. |
We are therefore determined to provide concrete opportunities to the economically disenfranchised, in order to lift them out of the vortex of unjust economic inequalities. | UN | ولذلك، عقدنا العزم على توفير فرص ملموسة للمحرومين اقتصاديا، بغية إخراجهم من دوامة اللامساواة الاقتصادية الظالمة. |
Why is no one accountable for those unjust decisions affecting the lives of millions of people today? | UN | لماذا لا يتحمل أحد المسؤولية عن تلك القرارات الظالمة التي تظل اليوم تلحق الأذى بحياة الملايين من الناس؟ |
These unjust campaigns culminated in the draft resolution submitted to the Security Council by the United States and the constant hints of sanctions against the Sudan. | UN | وتم تتويج هذه الحملات الظالمة بمشروع القرار الأمريكي المطروح أمام مجلس الأمن والتلويح الدائم بالعقوبات ضد السودان. |
The unjust remarks and conclusions of the Special Rapporteur suggest false claims that have absolutely nothing to do with the realities of the Iranian society. | UN | وتستند الملاحظات والاستنتاجات الظالمة للمقرر الخاص إلى ادعاءات زائفة ليس لها صلة مطلقا بواقع المجتمع الإيراني. |
Therefore, it is now time to end all unjust sanctions imposed against Cuba. | UN | وبالتالي، فقد آن الأوان لإنهاء جميع الجزاءات الظالمة المفروضة على كوبا. |
The Tribunal was to be commended for having suggested that the official responsible for the unfair decisions in question should answer for the consequences of his actions. | UN | ولا بد من الإشادة بالمحكمة لكونها اقترحت ضرورة مساءلة الموظف المسؤول عن اتخاذ القرارات الظالمة في تلك القضية عما ترتب على أفعاله من آثار. |
In the course of its new experience, our nation has endured eight years of an imposed war, pressure, sanctions and various unfair accusations. | UN | وفي خضم تجربتها الجديدة، عانت أمتنا على مدى ثمانية أعوام من حرب فُرضت عليها، ومن الضغوط والجزاءات ومن مختلف الاتهامات الظالمة. |
This unfair campaign has been joined by newspapers and media known for the malicious, misleading stands taken by them. | UN | وقد انضمت إلى هذه الحملة الظالمة صحف وأجهزة إعلام معروفة بمواقفها الحاقدة والمضللة. |
In closing, I should like to reaffirm my country's support for the draft resolution submitted by Cuba and our support for all international efforts aimed at combating such oppressive measures. | UN | في الختام، أود أن أؤكد لكم دعم بلادي لمشروع القرار المقدم من كوبا في هذا الخصوص، ودعمها أيضا لكل الجهود الدولية التي تهدف إلى إلغاء مثل هذه الإجراءات الظالمة. |
This sum cannot be considered compensation for his wrongful conviction. | UN | ولا يمكن اعتبار هذا المبلغ تعويضاً عن الإدانة الظالمة التي تعرض لها. |
Many of the inequitable social and economic conditions afflicting developing countries had been caused by historical misdeeds. | UN | وذكر أن كثيرا من الظروف الاجتماعية والاقتصادية الظالمة التي تؤثر على البلدان النامية قد نجمت عن سوء تصرفات تاريخية. |
Barbados encourages all those countries that participated in and benefited from this iniquitous practice to support that important initiative. | UN | وتشجع بربادوس جميع البلدان التي شاركت في تلك الممارسة الظالمة وجنت منها الفوائد أن تدعم تلك المبادرة الهامة. |
And you have been treated unjustly for one reason: | Open Subtitles | وأنه لا يوجد سوى سبب واحد لهذه المعاملة الظالمة |