ويكيبيديا

    "الظروف المفضية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conditions conducive to
        
    • conditions leading to
        
    • conditions for
        
    • expedite
        
    • conditions conducive for the
        
    • conditions that are conducive to
        
    • the conditions that will facilitate
        
    • conditions that would allow for
        
    Emphasizing the need to address conditions conducive to the spread of terrorism, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى معالجة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب،
    Creating conditions conducive to hope and opportunity is essential. UN فتهيئة الظروف المفضية إلى الأمل والفرصة مسألة جوهرية.
    He called on both countries to create conditions conducive to the resumption of bilateral negotiations and to enter into a constructive and effective dialogue without delay. UN ودعا كلا البلدين لتهيئة الظروف المفضية إلى استئناف المفاوضات الثنائية والدخول، دون تأخير، في حوار بنّاء وفعال.
    They are all linked by the common desire to reinforce the conditions leading to a more peaceful world and a more stable, prosperous and equitable international society. UN وكلها مرتبطة بالرغبة المشتركة في تعزيز الظروف المفضية إلى عالم أكثر سلما ومجتمع دولي أكثر استقرارا وازدهارا وإنصافا.
    In that regard, he underscored the need for more active collaboration with the countries of origin to create conditions for their safe return. UN وركّز في هذا السياق على ضرورة قيام قدر أكبر من التعاون الفاعل مع بلدان الأصل لكي تتمكن من تهيئة الظروف المفضية إلى عودتهم المأمونة.
    The appeal states the resolve to establish conditions conducive to providing social protection for workers who helped to mitigate the Chernobyl disaster. UN ويؤكد النداء العزم على تهيئة الظروف المفضية إلى توفير الحماية الاجتماعية للعمال الذين ساعدوا على التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل.
    While renewed focus on nuclear disarmament is encouraging, it is self-evident that conditions conducive to the attainment of the cherished goal of a global zero cannot be created without addressing conventional asymmetries. UN وبينما يبدو تجدد الاهتمام بنـزع الأسلحة النووية مشجعا، فإن تهيئة الظروف المفضية إلى تحقيق الهدف المنشود للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية، لن يتأتى إلا بمعالجة التفاوتات التقليدية.
    Council members also called for the improvement of conditions conducive to the return of more displaced persons. UN كما دعا أعضاء المجلس إلى تحسين الظروف المفضية إلى عودة المزيد من الأشخاص المشردين.
    The Strategy's call for removing conditions conducive to the spread of terrorism is a realistic approach to addressing this multifaceted phenomenon. UN وتمثل دعوة الاستراتيجية لإزالة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب نهجا واقعيا لمعالجة هذه الظاهرة المتعددة الأوجه.
    This is important from the perspective of countering the issue of radicalization and recruitment, and for addressing conditions conducive to the spread of terrorism. UN ذلك هام من منظور التصدي لمسألة التطرف والتجنيد ولمواجهة الظروف المفضية إلى انتشار الإرهاب.
    Council members also called for the improvement of conditions conducive to the return of more displaced persons. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا إلى تحسين الظروف المفضية إلى عودة المزيد من الأشخاص المشردين.
    The development of the private sector is the key to creating sustainable employment opportunities, and the future Government will need to act quickly to establish conditions conducive to attracting long-term investment. UN وتعتبر تنمية القطاع الخاص أمرا أساسيا لتهيئة فرص العمل بصورة مستدامة، وسيتعين على الحكومة المقبلة أن تتصرف على وجه السرعة لتهيئة الظروف المفضية إلى اجتذاب الاستثمار الطويل الأجل.
    It is expected that this process will be completed in the coming weeks and that it will create conditions conducive to a durable peace. UN ومن المنتظر أن تكتمل هذه العملية في غضون الأسابيع المقبلة وأن تهيئ الظروف المفضية إلى إحلال سلام دائم.
    At the same time, a very important role in the process is played by international cooperation and the establishment of conditions conducive to development. UN وفي ذات الوقت يضطلع التعاون الدولي وتهيئة الظروف المفضية إلى التنمية بدور هام جدا.
    The United Nations system had a key role to play in helping his country establish conditions conducive to sustainable development. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور أساسي عليها أن تضطلع به في مساعدة بلده على تهيئة الظروف المفضية إلى التنمية المستدامة.
    The authorities at all levels have failed to create conditions conducive to sustainable returns. UN وقد أخفقت السلطات على جميع المستويات في أن تهيئ الظروف المفضية إلى عمليات عودة مستدامة.
    The non-repatriation of funds of illicit origin increases the conditions leading to this kind of institutional damage. UN كما أن عدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع يفاقم الظروف المفضية إلى هذا النوع من الضرر المؤسسي.
    States parties, both recipients and providers, should ensure that a substantial proportion of financing is devoted to creating conditions leading to a higher number of persons being adequately housed. UN وينبغي للدول الأطراف، المتلقية والمقدمة للمساعدة على السواء، أن تكفل تخصيص نسبة كبيرة من التمويل لأغراض تهيئة الظروف المفضية إلى توفير السكن الملائم لعدد أكبر من الأشخاص.
    Joint public reports including recommendations, will be issued on a regular basis with a view to helping to enhance conditions for a free and fair election. UN وستصدر بانتظام تقارير علنية مشتركة تتضمن توصيات ترمي إلى المساعدة على تحسين الظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    3. Calls upon the Government of the United States of America to assume its responsibility to expedite a process that will allow the Puerto Rican people fully to exercise their inalienable right to self-determination and independence, in accordance with General Assembly resolution 1514 (XV) and the resolutions and decisions of the Special Committee concerning Puerto Rico; UN 3 - تهيب بحكومة الولايات المتحدة الأمريكية الاضطلاع بمسؤوليتها المتمثلة في تهيئة الظروف المفضية إلى عملية تتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس بالكامل حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقـــــلال، وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو؛
    The Council also calls on the Government to cooperate with international humanitarian organizations in the creation of conditions conducive for the repatriation of refugees in safety and dignity. UN ويطلب من الحكومة أيضا أن تتعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف المفضية إلى إعادة اللاجئين إلى بلدهم بأمن وكرامة.
    In Morocco, we believe that the proposals that have emerged from that meeting must necessarily breathe new energy into our efforts, with a view to creating conditions that are conducive to a true economic take-off for the least developed countries. UN ونحن، في المغرب، نرى أن الاقتراحات التي انبثقت من ذلك الاجتماع يجب بالضرورة أن تبث طاقة جديدة في جهودنا، بغية تهيئة الظروف المفضية إلى انطلاقة اقتصادية حقيقية لأقل البلدان نموا.
    5. Decides that UNCRO shall be an interim arrangement to create the conditions that will facilitate a negotiated settlement consistent with the territorial integrity of the Republic of Croatia and which guarantees the security and rights of all communities living in a particular area of the Republic of Croatia, irrespective of whether they constitute in this area a majority or minority; UN ٥ - يقرر أن تكون عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا ترتيبا مؤقتا لتهيئة الظروف المفضية إلى التوصل الى تسوية عن طريق التفاوض بما يتسق مع السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا ويضمن أمن وحقوق جميع الطوائف التي تعيش في منطقة معينة من جمهورية كرواتيا بغض النظر عما إذا كانت تشكل أغلبية أم أقلية في تلك المنطقة؛
    (i) To continue implementing its commitment to the democratization process and the rule of law and to create, in this context, conditions that would allow for a democratization process that is genuine and wholly reflects the aspirations of the people of the country and ensures their full participation; UN )ط( مواصلة تنفيذ التزامها بعملية إرساء أسس الديمقراطية وسيادة القانون والعمل، في هذا السياق، على تهيئة الظروف المفضية إلى عملية تحول إلى الديمقراطية تكون حقيقية وتعبر بالكامل عن تطلعات شعب البلد وتكفل مشاركته الكاملة فيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد