ويكيبيديا

    "العاملين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • workers
        
    • working
        
    • personnel
        
    • serving
        
    • employees
        
    • staff
        
    • employed
        
    • active
        
    • involved
        
    • operating
        
    • engaged
        
    • members
        
    • professionals
        
    • worker
        
    • factors
        
    The Labour Law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. UN ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية.
    The Labour laws of Qatar do not cover domestic workers. UN فقوانين العمل في قطر لا تشمل العاملين في المنازل.
    Service passports are issued to government officials other than diplomats working at embassies or trade representative offices. UN وتصدر جوازات سفر الخدمة للمسؤولين الحكوميين بخلاف الدبلوماسيين العاملين في السفارات أو مكاتب التمثيل التجاري.
    The participants discussed all agenda items of the two working Groups. UN وناقش المشاركون جميع البنود المدرجة على جدولي أعمال الفريقين العاملين.
    All personnel serving in the United Nations peacekeeping mission would also be subject to the United Nations human rights screening policy. UN وسيخضع جميع الموظفين العاملين في بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام أيضا لسياسة الأمم المتحدة للتدقيق في مجال حقوق الإنسان.
    This is a fundamental difference between self-employed persons and paid employees. UN وهذا هو الفرق الجوهري بين العاملين لحسابهم الخاص والعاملين بأجر.
    In cooperation with the Department of Field Support, even staff serving at very remote duty stations can now access these programmes. UN وبالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، يمكن أيضا للموظفين العاملين في مراكز العمل النائية أن يستفيدوا حاليا من هذه البرامج.
    It deals with workers and populations exposed to atmospheric and environment radiations. UN ويتناول التقرير مجموعات العاملين والسكان المعرضين لإشعاع الغلاف الجوي والإشعاعات البيئية.
    In 2006, that policy had been reviewed in order to facilitate the situation of humanitarian workers in Darfur. UN وفي سنة 2006، أعيد النظر في تلك السياسة لتسهيل وضع العاملين في المجال الإنساني في دارفور.
    Trade Union for Education and Science workers of Uzbekistan UN نقابة العاملين في مجال التعليم والعلوم في أوزبكستان
    The number of new health workers has risen by 44 071. UN وبلغ عدد العاملين الجدد في مجال الصحة 071 44 عاملاً.
    This will make it possible to increase the salaries of members of the judiciary and provide them with decent working conditions. UN ومن شأن ذلك أن يساهم في زيادة أجور العاملين في النظام القضائي، فضلاً عن توفير ظروف كريمة لأداء عملهم.
    An eLearning module has also been developed for professionals working in the care and youth and healthcare sectors. UN وجرى أيضا إعداد برنامج للتعلم الإلكتروني موجه للمهنيين العاملين في قطاعات تقديم الرعاية والشباب والرعاية الصحية.
    Furthermore, foreign nationals working in Aruba are no longer restricted to a period of three years' employment. UN وعلاوة على ذلك، لم تعد فترة عمل الرعايا الأجانب العاملين في أروبا محددة بفترة ثلاث سنوات.
    The enhancement of the medical facility in Camp Faouar has been completed and additional medical personnel have been deployed. UN واكتمل تحسين المرفق الطبي في معسكر عين الفوار وأُوفد إليه عدد إضافي من العاملين في المجال الطبي.
    Report of the Secretary-General on the safety and security of humanitarian personnel and protection of United Nations personnel UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Proportion of staff and other personnel expenditure to total contributions (percentage) UN نسبة النفقات المتعلقة بالموظفين وسائر الأفراد العاملين إلى مجموع المساهمات
    :: To encourage employers to recruit a percentage of disabled employees or alternatively to pay a levy to subsidize training programmes. UN تشجيع أصحاب العمل على تعيين نسبة من العاملين ذوي الإعاقة، أو بدلاً من ذلك دفع ضريبة لدعم برامج التدريب.
    The statistics show that there are more women than men employed as lecturers in the four colleges. UN وتشير الإحصاءات إلى أن عدد النساء يزيد عن عدد الرجال العاملين كمحاضرين في الكليات الأربع.
    It was important to collect data migration policies and to organize training courses for all officials active in that area. UN وأضاف أن من المهم جمع البيانات عن سياسات الهجرة وتنظيم دورات تدريبية لجميع المسؤولين العاملين في هذا المجال.
    Ensuring collaboration among all stakeholders involved in the protection of children. UN تطوير التعاون بين جميع الأطراف العاملين في مجال حماية الطفل.
    UNAMID has also engaged the local market, receiving and evaluating bids from Sudanese vendors operating in Darfur. UN وتتعامل العملية أيضا مع السوق المحلية فتتلقى عطاءات من المورّدين السودانيين العاملين في دارفور وتقيّمها.
    Currently the Ministry of Health is giving training on implanon insertion to health extension worker and their supervisors. UN وحاليا، تعمل وزارة الصحة على تدريب العاملين في مجال الإرشاد الصحي والمشرفين عليهم على تركيب إمبلانون.
    In a context of tight international financial markets, this combination of factors is a source of vulnerability. UN وفي سياق الضغط الذي تتعرض له الأسواق المالية الدولية كان اجتماع هذين العاملين مصدراً للهشاشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد