ويكيبيديا

    "العدالة فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • justice for
        
    • justice in respect
        
    • justice with respect to
        
    • justice with regard to
        
    • of justice in relation to
        
    To an extent, this represents an improvement for women victims seeking justice for gender-based violence offences. UN وإلى حد ما، يمثل هذا تحسنا للنساء الضحايا اللائي يلتمسن العدالة فيما يتعلق بجرائم العنف الجنساني.
    Its purpose is to ensure full and equal access to justice for persons whose vulnerability or economic, social or cultural situation prevents them from retaining defence counsel to protect their rights. UN فهو يهدف إلى ضمان المساواة في الوصول إلى سبل العدالة فيما يتعلق بالأشخاص الذين يحول ضعفهم أو حالتهم الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية دون الاستعانة بمحام لحماية حقوقهم.
    Some Council members underlined the need for an end to impunity, and for justice for crimes committed in Darfur. UN وأكد بعض أعضاء المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب وتطبيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في دارفور.
    Its contributions focus on promoting justice in respect of economic, racial and gender issues. UN وتتركز مساهماتها في تعزيز العدالة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والعرقية والجنسانية.
    93. The Special Representative recommends the continuation of efforts to seek truth and justice with respect to the crimes of the Khmer Rouge era. UN 93 - يوصي الممثل الخاص بمواصلة بذل الجهود الرامية إلى إظهار الحقيقة وتحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة خلال حقبة الخمير الحمر.
    In order to achieve its goals, the Center seeks justice with regard to the payment of the right to land, planning, housing, civil rights, political, cultural, religious and women's rights and the rights of prisoners. UN يسعى المركز، من أجل تحقيق أهدافه، إلى إرساء العدالة فيما يتعلق بدفع مقابل الحقوق على الأراضي، والتخطيط، والمسكن، والحقوق المدنية والسياسية والثقافية والدينية، وحقوق المرأة وحقوق الأسرى.
    The source informed about the several legal steps taken in the pursuit of justice for his disappearance. UN وأعلم المصدر الفريق العامل بالخطوات القانونية المتعددة التي اتخذها في سعيه لتحقيق العدالة فيما يتعلق باختفاء هذا الشخص.
    The judiciary, when adequately resourced and sensitized, can play a crucial role in ensuring justice for human rights violations. UN ويمكن أن تقوم السلطة القضائية، عندما يتوفر لها ما يكفي من موارد وتوعية، بدور حاسم في ضمان تحقيق العدالة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    V. Barriers to access to justice for violations of economic, social and cultural rights 16 - 24 8 UN خامساً - عوائق الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 16-24 11
    V. Barriers to access to justice for violations of economic, social and cultural rights UN خامساً- عوائق الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    They also stressed the need for the Government to make efforts towards promoting justice for crimes committed by all sides during the crisis and to curb corruption within their ranks. UN وشددوا أيضا على ضرورة بذل الحكومة جهودا لتحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبتها جميع الأطراف خلال الأزمة ولمحاربة الفساد في صفوفها.
    To that end, development programmes with a focus on justice for grave international crimes were needed to strengthen national capacities to investigate and prosecute such crimes. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تركز البرامج الإنمائية على تحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة من أجل تعزيز القدرات الوطنية على التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    It identifies and analyses the challenges faced by Dalits in obtaining justice for caste-based discrimination and untouchability practices. UN وهو يُحدد ويُحلل التحديات التي يواجهها الداليت في تحقيق العدالة فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية وبممارسات النبذ.
    These are intended to help Burundi's people to become reconciled among themselves and with their own history, as well as to ensure justice for the most serious crimes of the past. UN وهذه الآليات تهدف إلى مساعدة أفراد شعب بوروندي على التصالح فيما بينهم وكل مع تاريخه الخاص، فضلا عن كفالة تحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة المرتكبة في الماضي.
    The European Union also stresses that the national peace and reconciliation process must be conducted in a way that is fully compatible with the need to fight against impunity and ensure justice for past crimes and serious violations of human rights. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضاً على أن عملية السلام والمصالحة الوطنية يجب أن تتم على نحو يتسق تماماً مع ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وضمان إقامة العدالة فيما يتعلق بالجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي وقعت في الماضي.
    This resulted in bringing awareness across the population and stakeholders on causes and the impact of violence against women and gender based violence; promoting access to justice for victims; ensuring adequacy of legal provisions to curb gender based violence; and strengthening of capacities of implementing institutions. UN وأسفر ذلك عن توعية السكان وأصحاب المصالح بأسباب العنف وتأثيره على المرأة فضلاً عن العنف بسبب نوع الجنس؛ وتعزيز الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالضحايا، وضمان كفاية الأحكام القانونية في كبح العنف القائم على أساس نوع الجنس وتعزيز قدرات المؤسسات المنفذة.
    The Special Rapporteurs recommended the establishment of a mechanism which could contribute to providing justice for past offences. UN ١٧- وأوصى المقرران الخاصان بإنشاء آلية يمكنها اﻹسهام في توفير العدالة فيما يتعلق بجرائم سابقة.
    It is not only a matter of ensuring justice in respect of atrocities that have already been perpetrated, but also a matter of deterrence for the future. UN فهي ليست مسألة كفالة تحقيق العدالة فيما يتعلق بالفظائع التي سبق أن اقترفت، وإنما هي أيضا مسألة ردع في المستقبل.
    Of particular concern is that of the 42 staff members who have been shot to death since 1 January 1992, not a single case has been resolved and no one has been arrested or brought to justice in respect of these fatalities. UN ومما يدعو إلى القلق بصفة خاصة أنه من بين ٤٢ موظفا قتلوا بالرصاص منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، لم تحل قضية واحدة ولم يقبض على أي شخص أو يقدم إلى العدالة فيما يتعلق بهؤلاء الضحايا.
    36. Indigenous peoples face difficulties in obtaining adequate access to justice with respect to their rights as related to lands, territories and resources, especially where these are or have been claimed by States, private owners, businesses or others. UN 36- تواجه الشعوب الأصلية صعوبات تعترض وصولها على النحو المناسب إلى العدالة فيما يتعلق بحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد، لا سيما عندما تدعي الدول أو الملاك الأفراد أو الشركات أو غيرهم ملكية تلك الأراضي والأقاليم والموارد.
    36. Indigenous peoples face difficulties in obtaining adequate access to justice with respect to their rights related to lands, territories and resources, especially where these are or have been claimed by States, private owners, businesses or others. UN 36- تواجه الشعوب الأصلية صعوبات تعترض وصولها على النحو المناسب إلى العدالة فيما يتعلق بحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد، لا سيما عندما تدعي الدول أو الملاك الأفراد أو الشركات أو غيرهم ملكية تلك الأراضي والأقاليم والموارد.
    The point was made that, while the Charter made reference to the principle of justice with regard to the settlement of disputes, the phrase " peaceful settlement of disputes " without reference to the term " just " was the generally accepted expression in this regard. UN وكان هناك رأي مفاده أنه في الوقت الذي يشير فيه الميثاق الى مبدأ العدالة فيما يتعلق بتسوية المنازعات، فإن عبارة " تسوية المنازعات بالوسائل السلمية " دون الاشارة الى مصطلح " عادلة " هو التعبير الذي يحظى بقبول عام في هذا الصدد.
    The measures reported did not seem to draw a distinction between obstruction of justice in relation to other criminal proceedings and proceedings related to offences of corruption. UN الا أن التدابير المبلغ بها لا تميّز على ما يبدو بين اعاقة سير العدالة فيما يتعلق بسائر الاجراءات الجنائية والاجراءات المتعلقة بجرائم الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد