It is also important that the small number of States parties that have yet to provide their initial declarations do so without delay. | UN | ومن المهم أيضا أن العدد القليل من الدول اﻷطراف التي لم تتقدم بعد بإعلاناتها اﻷولية أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
He urged the small number of States which had not yet become parties to the Convention on the Rights of the Child to do so as soon as possible. | UN | وحث العدد القليل من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
the small number of female cadres at the lower levels hinders their promotion to the higher levels. | UN | ومن شأن العدد القليل من الكوادر النسائية على المستويات اﻷدنى أن تعيق ارتقاءها إلى المستويات اﻷعلى. |
Job opportunities are scarce for the few women in technical fields such as science and engineering. | UN | وتتميز فرص العمل بندرتها بالنسبة إلى العدد القليل من النساء المتخصصات في الميادين التقنية كالعلم والهندسة. |
The Committee must stand firm against the few delegations that were not interested in allowing the Palestinians to exercise their rights. | UN | ويجب أن تصمد اللجنة في وجه العدد القليل من الوفود الذي لا يريد السماح للفلسطينيين بممارسة حقوقهم. |
The Committee questioned the need for a unit simply to provide administrative backstopping for such a small number of Volunteers and recommends that it not be established. | UN | وطعنت اللجنة في الحاجة إلى وحدة فقط لتقديم الدعم اﻹداري لمثل هذا العدد القليل من المتطوعين وتوصي بعدم إنشائها. |
It is also concerned at the low number of prosecutions of cases of sale of children, child prostitution and child pornography. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء العدد القليل من الحالات التي حوكم فيها الأشخاص المسؤولون عن هذه الجرائم. |
The application of the Act was accompanied by a widescale information, discussion and mediation campaign, which explains the small number of court cases. | UN | وأُنجز عمل هام لتوضيح القانون وتبادل الآراء والوساطة من أجل تطبيقه، مما يفسّر العدد القليل من الشكاوى. |
She urged that measures should be taken to increase the small number of shelters available for women victims of violence. | UN | وحثّت على ضرورة اتخاذ تدابير لزيادة العدد القليل من دورالإيواء المتاحة للنساء من ضحايا العنف. |
Noting that most of the small number of women currently in the Ministry of Foreign Affairs occupied low-level positions, she wondered whether the scheme of reservations envisaged recruiting more women to higher-level positions. | UN | وأشارت إلى أن معظم العدد القليل من العاملات حاليا في وزارة الخارجية يشغلن وظائف منخفضة المستوى، متسائلة هل يُتوخى في نظام الأماكن المحجوزة تعيين مزيد من النساء في وظائف أعلى. |
In the small number of areas where the subsistence environment is poor, the conditions will be created to develop the land to its best potential. | UN | وفي العدد القليل من المناطق حيث فقرُ البيئة المعيشية، ستوجَد الظروف الضرورية لتنمية الأراضي بأفضل ما يمكن. |
None of the UNRWA staff was among the small number of deportees who returned with Israeli permission in the subsequent months. | UN | ولم يكن أي من موظفي اﻷونروا من بين العدد القليل من المبعدين الذين عادوا بإذن السلطات الاسرائيلية في الشهور اللاحقة. |
This shows that, in the small number of investigations and prosecutions of cases of violence against women, use of the law was more likely to result in convictions. | UN | ويبرِز ذلك أنه انطلاقاً من العدد القليل من التحقيقات والمقاضاة في قضايا العنف ضد المرأة، يرجَّح أن تؤدي الاستعانة بالقانون إلى إدانات. |
77. New Zealand raised the issue of impunity and expressed concerns regarding the small number of women in Nepal's judiciary. | UN | 77- وأثارت نيوزيلندا مسألة الإفلات من العقاب وأعربت عن قلقها إزاء العدد القليل من النساء في السلطة القضائية النيبالية. |
Despite recent positive changes, Myanmar remained one of the few countries targeted. | UN | وعلى الرغم من التغييرات الإيجابية التي جرت مؤخرا، فإن ميانمار لا تزال من بين العدد القليل من البلدان المستهدفة. |
Police officials have reported frustration at the courts' inability to handle even the few cases that are referred to them. | UN | وأعرب مسؤولو الشرطة عما يشعرون به من احباط إزاء عجز المحكمة عن تناول حتى العدد القليل من القضايا المحال إليها. |
We're trying to determine how and where to use the few forces we have. | Open Subtitles | نحن نحاول تحديد كيفية والمكان الذي سنستخدم فيه العدد القليل من الجنود الذي نملكه |
Now you join the few who can never come back. | Open Subtitles | الآن ستنضم إلى العدد القليل من الذين لا يمكنهم أن يعودوا أبداً |
Such a small number of courts would be inadequate to handle the estimated caseload of some 3 million Ivorians expected to apply for certificates of nationality. | UN | غير أن هذا العدد القليل من المحاكم لن يكون كافيا لمعالجة عبء القضايا المقدر لنحو ثلاثة ملايين من الإيفواريين يتوقع أن يتقدموا بطلب شهادات الجنسية. |
The Committee is particularly concerned about the low number of prosecutions and convictions of traffickers. (art. 10) | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء العدد القليل من المتَّجرين الذين يخضعون للمقاضاة والإدانة. (المادة 10) |
She urged those few Governments that had difficulties with the draft text to reconsider their positions so that the work could be completed. | UN | وحثت العدد القليل من الحكومات التي تواجه صعوبات مع مشروع النص على أن تعيد النظر في مواقفها بحيث يمكن الانتهاء من العمل. |
18. The needs of justice, however, go beyond the handful of cases that international tribunals or the International Criminal Court can handle. | UN | 18- غير أن مقتضيات العدالة تتجاوز العدد القليل من القضايا التي بمقدور المحاكم الدولية أو المحكمة الجنائية الدولية أن تعالجها. |
The process of devolving more functions and responsibilities to the island is continuing but will be a gradual one, given the limited human resources and appropriate skills in the tiny population. | UN | وتتواصل عملية تفويض مهام ومسؤوليات إضافية إلى الجزيرة بيد أنها ستكون تدريجية نظراً لقلة الموارد البشرية والمهارات المناسبة لدى هذا العدد القليل من السكان. |