The Syrian regime continued to drop indiscriminate barrel bombs and aerial munitions on Aleppo, killing and injuring civilians. | UN | واصل النظام السوري إلقاء البراميل المتفجرة والأسلحة الجوية العشوائية على حلب مُوقعاً قتلى وجرحى من المدنيين. |
We support the aims of the Convention to end the indiscriminate effects of these weapons, particularly on civilian populations. | UN | ونحن ندعم أهداف الاتفاقية المتمثلة في وضع حد للآثار العشوائية لهذه الأسلحة، لا سيما على السكان المدنيين. |
Nonetheless, the Group reiterated its opposition to indiscriminate budget cuts. | UN | ومع ذلك، تكرر المجموعة معارضتها للتخفيضات العشوائية في الميزانية. |
Military protection serves primarily to dissuade random or unorganized attacks; it cannot substitute for the consent and cooperation of the parties. | UN | فالحماية العسكرية تفيد أساسا في ردع الهجمات العشوائية أو غير المنظمة؛ ولا يمكن أن تحل محل موافقة اﻷطراف وتعاونها. |
This is often the experience with informal settlements in urban settings for example. | UN | وكثيرا ما يكون هذا هو الحال بالنسبة إلى المستوطنات العشوائية التي تنشأ في المناطق الحضرية على سبيل المثال. |
I strongly condemn this and call upon all parties to renounce the use of these indiscriminate and inhumane weapons. | UN | وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية. |
This shows that the people of the world demand a future of peace, free from the threat of those indiscriminate weapons. | UN | وهذا يبين أن شعوب العالم تطالب بمستقبل يسوده السلم ويكون خاليا من التهديد الذي تمثله تلك اﻷسلحة العشوائية اﻷثر. |
They prohibit deliberate attacks upon civilians and outlaw indiscriminate attacks. | UN | وهي تحظر الهجمات المتعمدة على المدنيين وتبطل الهجمات العشوائية. |
Palestinian terrorists have also increased their indiscriminate rocket attacks on Israeli communities. | UN | كذلك، صعد الإرهابيون الفلسطينيون هجماتهم العشوائية بالصواريخ على التجمعات السكنية الإسرائيلية. |
Tens of thousands of civilians have been killed or maimed through indiscriminate acts of terrorism all over the world. | UN | فقد قتل عشرات الآلاف من المدنيين أو بُترت أطرافهم بسبب أعمال الإرهاب العشوائية في جميع أرجاء العالم. |
Both Conventions prohibit weapons that are inherently indiscriminate. | UN | وإن الاتفاقيتين كلتيهما تحظران الأسلحة العشوائية بطبيعتها. |
Her delegation strongly supported Israel's right to self-defence and condemned Hamas's indiscriminate rocket attacks against Israeli civilians. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها القوي لحق إسرائيل في الدفاع عن النفس وإدانته الهجمات الصاروخية العشوائية لحماس على المدنيين الإسرائيليين. |
There are reports of killings, indiscriminate attacks, forced displacement, looting, torture and cruel, inhuman and degrading treatment, threats and arbitrary restrictions to freedom of movement of persons and goods. | UN | وهناك تقارير تشير إلى أعمال القتل والهجمات العشوائية وحالات التشريد القسري والنهب والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتهديدات والقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والسلع. |
Consideration of the development of technologies to protect civilians against indiscriminate effects of mines | UN | النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام |
What other random correlations have you found to identify practical people? | Open Subtitles | ما الروابط العشوائية الأخرى التي وجدتها للتعرف على الأشخاص العمليين؟ |
These are just a few of the random thoughts | Open Subtitles | هذه ليست سوى عدد قليل من الافكار العشوائية |
I have no idea, I used a random number generator. | Open Subtitles | ليس لدي أي فكرة، أنا استخدم مولد الأرقام العشوائية. |
The possibility of the emergence of slums and other types of informal settlements increases in proportion to a municipality's size. | UN | ويزداد احتمال ظهور العشوائيات وغيرها من أنواع التجمعات السكنية العشوائية بالقياس بحجم البلدية. |
These informal settlements also lack basic services such as safe water, improved sanitation and electricity. | UN | كما تفتقر تلك المستقطنات العشوائية إلى الخدمات الأساسية مثل المياه المأمونة والنظم المحسنة للتصحاح والكهرباء. |
Too many activists are victims of false accusations, arbitrary arrests, unfair sentences and unjustified imprisonment. | UN | فالعديد من الناشطين يقعون ضحايا للاتهامات الكاذبة والاعتقالات العشوائية والأحكام الجائرة والحبس غير المبرر. |
Population drift to the capital is leading to serious issues of population pressure such as overcrowding and increase in squatter settlements on Funafuti. | UN | ويؤدي نزوح السكان إلى العاصمة إلى قضايا ضغط سكاني خطيرة، مثل الازدحام الشديد وزيادة المساكن العشوائية في فونافوتي. |
The effective dose is an indicator of the total detriment due to stochastic effects in the exposed individual and his or her descendants. | UN | والجرعة الفعالة هي مؤشر للضرر اﻹجمالي الناجم عن اﻵثار العشوائية واللاحق بالفرد المعرض لﻹشعاع وبسلالته. |
Distribution to the governorate districts is carried out through spot checks of the 275 district distribution points. | UN | ويجري التوزيع على مناطق المحافظات استنادا إلى المراقبة العشوائية لنقاط التوزيع اﻟ ٢٧٥ في المحافظات. |
These percentages are higher among the improvised housing units. | UN | وترتفع هذه النسب المئوية في الوحدات السكنية العشوائية. |
We offer patients who are experiencing severe mood symptoms the opportunity to take part in a randomized clinical trial. | Open Subtitles | نقدم للمرضى الذين لديهم مشاكل تقلب المزاج الفرصة للمشاركة في التجارب السريرية العشوائية |
Or is, do we live with randomness, just pure mindless randomness? | Open Subtitles | أو هل نحن نعيش مع العشوائية محض عشوائية طائّشة فحسب؟ |
Such haphazard arrangements have led to a large number of staff remaining on fixed-term appointments for extended periods. | UN | وقد أدت هذه الترتيبات العشوائية إلى بقاء عدد كبير من الموظفين، فترات مطولة، معينين بعقود محددة المدة. |
Slums and spontaneous settlements are wellsprings of entrepreneurial energy that can and must be mobilized. | UN | فالأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية هي منابع لطاقات إدارة الأعمال والمشروعات يمكن، بل يجب، تعبئتها. |
Through effective urban planning and building regulations, a number of least developed countries were able to reduce the slum phenomenon. | UN | وعن طريق التخطيط الحضري وأنظمة البناء، تمكن عدد من أقل البلدان نموا من الحد من ظاهرة الأحياء العشوائية. |
Countries have enhanced their citizens' access to land and property through titling land, granting loans and regularizing State land, including in the context of irregular settlements. | UN | وقامت البلدان بتعزيز حصول مواطنيها على الأرض والممتلكات من خلال تمليك الأراضي ومنح القروض وتنظيم أراضي الدولة، بما في ذلك في سياق المستوطنات العشوائية. |
While this wanton killing and destruction is happening on the ground in Gaza, we hear shocking words from Israeli officials. | UN | وبينما كانت أعمال القتل والتدمير العشوائية هذه تحصل على الأرض في غزة، طالعَنا مسؤولين إسرائيليون بعبارات مروعة. |