ويكيبيديا

    "العشوائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indiscriminate
        
    • random
        
    • informal
        
    • arbitrary
        
    • squatter
        
    • stochastic
        
    • spot
        
    • improvised
        
    • randomized
        
    • randomness
        
    • haphazard
        
    • spontaneous
        
    • slum
        
    • irregular
        
    • wanton
        
    The Syrian regime continued to drop indiscriminate barrel bombs and aerial munitions on Aleppo, killing and injuring civilians. UN واصل النظام السوري إلقاء البراميل المتفجرة والأسلحة الجوية العشوائية على حلب مُوقعاً قتلى وجرحى من المدنيين.
    We support the aims of the Convention to end the indiscriminate effects of these weapons, particularly on civilian populations. UN ونحن ندعم أهداف الاتفاقية المتمثلة في وضع حد للآثار العشوائية لهذه الأسلحة، لا سيما على السكان المدنيين.
    Nonetheless, the Group reiterated its opposition to indiscriminate budget cuts. UN ومع ذلك، تكرر المجموعة معارضتها للتخفيضات العشوائية في الميزانية.
    Military protection serves primarily to dissuade random or unorganized attacks; it cannot substitute for the consent and cooperation of the parties. UN فالحماية العسكرية تفيد أساسا في ردع الهجمات العشوائية أو غير المنظمة؛ ولا يمكن أن تحل محل موافقة اﻷطراف وتعاونها.
    This is often the experience with informal settlements in urban settings for example. UN وكثيرا ما يكون هذا هو الحال بالنسبة إلى المستوطنات العشوائية التي تنشأ في المناطق الحضرية على سبيل المثال.
    I strongly condemn this and call upon all parties to renounce the use of these indiscriminate and inhumane weapons. UN وإنني أدين بشدة هذا الأمر وأدعو جميع الأطراف إلى التخلي عن استخدام هذه الأسلحة العشوائية وغير الإنسانية.
    This shows that the people of the world demand a future of peace, free from the threat of those indiscriminate weapons. UN وهذا يبين أن شعوب العالم تطالب بمستقبل يسوده السلم ويكون خاليا من التهديد الذي تمثله تلك اﻷسلحة العشوائية اﻷثر.
    They prohibit deliberate attacks upon civilians and outlaw indiscriminate attacks. UN وهي تحظر الهجمات المتعمدة على المدنيين وتبطل الهجمات العشوائية.
    Palestinian terrorists have also increased their indiscriminate rocket attacks on Israeli communities. UN كذلك، صعد الإرهابيون الفلسطينيون هجماتهم العشوائية بالصواريخ على التجمعات السكنية الإسرائيلية.
    Tens of thousands of civilians have been killed or maimed through indiscriminate acts of terrorism all over the world. UN فقد قتل عشرات الآلاف من المدنيين أو بُترت أطرافهم بسبب أعمال الإرهاب العشوائية في جميع أرجاء العالم.
    Both Conventions prohibit weapons that are inherently indiscriminate. UN وإن الاتفاقيتين كلتيهما تحظران الأسلحة العشوائية بطبيعتها.
    Her delegation strongly supported Israel's right to self-defence and condemned Hamas's indiscriminate rocket attacks against Israeli civilians. UN وأعربت عن تأييد وفدها القوي لحق إسرائيل في الدفاع عن النفس وإدانته الهجمات الصاروخية العشوائية لحماس على المدنيين الإسرائيليين.
    There are reports of killings, indiscriminate attacks, forced displacement, looting, torture and cruel, inhuman and degrading treatment, threats and arbitrary restrictions to freedom of movement of persons and goods. UN وهناك تقارير تشير إلى أعمال القتل والهجمات العشوائية وحالات التشريد القسري والنهب والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتهديدات والقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والسلع.
    Consideration of the development of technologies to protect civilians against indiscriminate effects of mines UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    What other random correlations have you found to identify practical people? Open Subtitles ما الروابط العشوائية الأخرى التي وجدتها للتعرف على الأشخاص العمليين؟
    These are just a few of the random thoughts Open Subtitles هذه ليست سوى عدد قليل من الافكار العشوائية
    I have no idea, I used a random number generator. Open Subtitles ليس لدي أي فكرة، أنا استخدم مولد الأرقام العشوائية.
    The possibility of the emergence of slums and other types of informal settlements increases in proportion to a municipality's size. UN ويزداد احتمال ظهور العشوائيات وغيرها من أنواع التجمعات السكنية العشوائية بالقياس بحجم البلدية.
    These informal settlements also lack basic services such as safe water, improved sanitation and electricity. UN كما تفتقر تلك المستقطنات العشوائية إلى الخدمات الأساسية مثل المياه المأمونة والنظم المحسنة للتصحاح والكهرباء.
    Too many activists are victims of false accusations, arbitrary arrests, unfair sentences and unjustified imprisonment. UN فالعديد من الناشطين يقعون ضحايا للاتهامات الكاذبة والاعتقالات العشوائية والأحكام الجائرة والحبس غير المبرر.
    Population drift to the capital is leading to serious issues of population pressure such as overcrowding and increase in squatter settlements on Funafuti. UN ويؤدي نزوح السكان إلى العاصمة إلى قضايا ضغط سكاني خطيرة، مثل الازدحام الشديد وزيادة المساكن العشوائية في فونافوتي.
    The effective dose is an indicator of the total detriment due to stochastic effects in the exposed individual and his or her descendants. UN والجرعة الفعالة هي مؤشر للضرر اﻹجمالي الناجم عن اﻵثار العشوائية واللاحق بالفرد المعرض لﻹشعاع وبسلالته.
    Distribution to the governorate districts is carried out through spot checks of the 275 district distribution points. UN ويجري التوزيع على مناطق المحافظات استنادا إلى المراقبة العشوائية لنقاط التوزيع اﻟ ٢٧٥ في المحافظات.
    These percentages are higher among the improvised housing units. UN وترتفع هذه النسب المئوية في الوحدات السكنية العشوائية.
    We offer patients who are experiencing severe mood symptoms the opportunity to take part in a randomized clinical trial. Open Subtitles نقدم للمرضى الذين لديهم مشاكل تقلب المزاج الفرصة للمشاركة في التجارب السريرية العشوائية
    Or is, do we live with randomness, just pure mindless randomness? Open Subtitles أو هل نحن نعيش مع العشوائية محض عشوائية طائّشة فحسب؟
    Such haphazard arrangements have led to a large number of staff remaining on fixed-term appointments for extended periods. UN وقد أدت هذه الترتيبات العشوائية إلى بقاء عدد كبير من الموظفين، فترات مطولة، معينين بعقود محددة المدة.
    Slums and spontaneous settlements are wellsprings of entrepreneurial energy that can and must be mobilized. UN فالأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية هي منابع لطاقات إدارة الأعمال والمشروعات يمكن، بل يجب، تعبئتها.
    Through effective urban planning and building regulations, a number of least developed countries were able to reduce the slum phenomenon. UN وعن طريق التخطيط الحضري وأنظمة البناء، تمكن عدد من أقل البلدان نموا من الحد من ظاهرة الأحياء العشوائية.
    Countries have enhanced their citizens' access to land and property through titling land, granting loans and regularizing State land, including in the context of irregular settlements. UN وقامت البلدان بتعزيز حصول مواطنيها على الأرض والممتلكات من خلال تمليك الأراضي ومنح القروض وتنظيم أراضي الدولة، بما في ذلك في سياق المستوطنات العشوائية.
    While this wanton killing and destruction is happening on the ground in Gaza, we hear shocking words from Israeli officials. UN وبينما كانت أعمال القتل والتدمير العشوائية هذه تحصل على الأرض في غزة، طالعَنا مسؤولين إسرائيليون بعبارات مروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد