ويكيبيديا

    "العقبات الرئيسية التي تحول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the major obstacles to
        
    • the main obstacles to
        
    • major obstacle to
        
    • the principal obstacles to
        
    • some of the major constraints
        
    • of the major obstacles
        
    • the major impediments to
        
    • the main obstacles hindering
        
    • the fundamental obstacles to
        
    • the major obstacles preventing
        
    One of the major obstacles to the equal enjoyment of their rights was the fact that women were not sufficiently well-informed about their rights and about the exercise of citizenship. UN ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها على قدم المساواة مع الرجل أن المرأة ليست ملمة على النحو الكافي بحقوقها فيما يتعلق بممارسة حقوق المواطنة.
    Emphasizing that impunity is simultaneously one of the underlying causes of enforced disappearances and one of the major obstacles to the elucidation of cases thereof, UN وإذ تشدد على أن اﻹفلات من العقاب هو أحد اﻷسباب العميقة وراء حالات الاختفاء القسري، وهو أيضاً أحد العقبات الرئيسية التي تحول دون توضيح هذه الحالات،
    the main obstacles to greater participation at the country level should be indicated and a consolidated approach should be adopted. UN وينبغي أن تبين العقبات الرئيسية التي تحول دون اشتراك أكبر على المستوى القطري، كما ينبغي اعتماد نهج موحد.
    At the same time, the high level of foreign debt owed by Burundi constitutes one of the main obstacles to the reduction of poverty. UN ويشكل في نفس الوقت، ارتفاع الدين الخارجي المستحق على بوروندي أحد العقبات الرئيسية التي تحول دون خفض حدة الفقر.
    He said that the poverty affecting the majority of the population, not disparity, was a major obstacle to social progress. UN وقال إن الفقر الذي يؤثر على غالبية السكان، وليس التفاوت، هو إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق التقدم الاجتماعي.
    All the documents adopted by major United Nations conferences confirmed that foreign occupation was one of the principal obstacles to women's enjoyment of their basic rights. UN إن جميع الوثائق التي اعتمدت في أعقاب المؤتمرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة تدين الاحتلال اﻷجنبي بوصفه إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها اﻷساسية.
    The experts noted the major obstacles to the use of structured commodity financing techniques, and identified measures and actions that could be taken by the private sector, Governments and the international community to overcome such obstacles. GE.99-52410 UN ولاحظ الخبراء العقبات الرئيسية التي تحول دون استخدام تقنيات التمويل السلعي المنظم، وقاموا بتحديد التدابير والإجراءات التي يمكن أن يتخذها القطاع الخاص والحكومات والمجتمع الدولي للتغلب على هذه العقبات.
    Emphasizing that impunity is simultaneously one of the underlying causes of enforced disappearances and one of the major obstacles to the elucidation of cases thereof and that there is a need for effective measures to combat the problem of impunity, UN وإذ تشدد على أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات، وعلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مشكلة الإفلات من العقاب،
    Emphasizing that impunity is simultaneously one of the underlying causes of enforced disappearances and one of the major obstacles to the elucidation of cases thereof and that there is a need for effective measures to combat the problem of impunity, UN وإذ تشدد على أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات، وعلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مشكلة الإفلات من العقاب،
    Emphasizing that impunity is simultaneously one of the underlying causes of enforced disappearances and one of the major obstacles to the elucidation of cases thereof and that there is a need for effective measures to combat the problem of impunity, UN وإذ تشدد على أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات، وعلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مشكلة الإفلات من العقاب،
    Emphasizing that impunity is simultaneously one of the underlying causes of enforced disappearances and one of the major obstacles to the elucidation of cases thereof and that there is a need for effective measures to combat the problem of impunity, UN وإذ تشدد على أن الإفلات من العقاب يشكل، في آن واحد، أحد الأسباب الأساسية لحالات الاختفاء القسري وإحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون استجلاء هذه الحالات، وعلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مشكلة الإفلات من العقاب،
    It was particularly pleased with the frank and sincere approach of the national machinery in identifying the major obstacles to the elimination of discrimination against women. UN وسُرت اللجنة على وجه الخصوص من النهج الصريح والصادق الذي اتبعته اﻷجهزة الوطنية في تحديد العقبات الرئيسية التي تحول دون القضاء على التمييز ضد المرأة.
    It believed that violence against women was currently one of the main obstacles to the full enjoyment of women's rights. UN ويعتقد أن العنف ضد المرأة يمثل حاليا إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التمتع الكامل بحقوق المرأة.
    the main obstacles to literacy training for women are: UN وفيما يلي العقبات الرئيسية التي تحول دون تعلّم المرأة:
    The GIRoA also acknowledges that security concerns are the main obstacles to the realization of goals set by the GIRoA in this regard. UN كما تعترف الحكومة بأن الشواغل الأمنية هي العقبات الرئيسية التي تحول دون بلوغ الأهداف التي حددتها في هذا المضمار.
    The debt burden is among the main obstacles to the more rapid development of Africa. UN إن عبء المديونية عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون زيادة سرعة التنمية في افريقيــا.
    Persistent poverty, informal working arrangements, insecurity, crime and corruption were cited as the main obstacles to development in Africa. UN وقد ذكر في معرض تعداد العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية المستدامة كل من الفقر المستمر، وترتيبات العمل غير الرسمية، وانعدام الأمن، والجريمة والفساد.
    He said that the poverty affecting the majority of the population, not disparity, was a major obstacle to social progress. UN وقال إن الفقر الذي تعانيه غالبية السكان، وليس التفاوت، هو إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق التقدم الاجتماعي.
    A major obstacle to access is the cost involved in legal advice and legal representation services. UN ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون إمكانية اللجوء إلى القضاء التكاليف المرتبطة بالمشورة القانونية وخدمات التمثيل القانوني.
    Thus the Commission acknowledged the increasing acceptance that the spiralling debt burden faced by most indebted developing countries, in particular the least developed countries, is unsustainable and constitutes one of the principal obstacles to achieving progress in peoplecentred sustainable human development and poverty eradication. UN وبالتالي، فقد نوّهت اللجنة بتزايد الاعتراف بأن عبء الدين المتنامي الذي تواجهه البلدان النامية الأشد مديونية، ولا سيما أقلها نمواً، غير محتمل ويمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التقدم في تحقيق التنمية البشرية المستدامة المتمحورة حول الإنسان والقضاء على الفقر.
    Domestic violence remains one of the major obstacles for the exercise of women's human rights and the enhancement of local development. UN وما زال العنف المنزلي يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون ممارسة المرأة لحقوق الإنسان الخاصة بها، دون النهوض بالتنمية المحلية.
    b. Staff management 51. Staff retention remains one of the major impediments to the timely achievement of Completion Strategy goals. UN 51 - لا يزال استبقاء الموظفين يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز في الوقت المناسب.
    In 1998, his country had launched a national programme to combat desertification; however, climate remained one of the main obstacles hindering implementation of the programme. UN وفي عام 1998، شرع بلده بتنفيذ برنامج وطني لمكافحة التصحر؛ إلا أن المناخ يظل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ البرنامج.
    4. Ms. Akakpo (Togo) said that the fundamental obstacles to women's participation in political and public life were lack of education and lack of self-confidence. UN 4 - السيدة أكاكبو (توغو): قالت إن العقبات الرئيسية التي تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة ترجع إلى عدم التعليم ونقص الثقة بالنفس.
    80. The non-governmental organizations with which the Special Rapporteur had meetings advised her that one of the major obstacles preventing many children from seeking a judicial remedy stems from the child=s desire to remain an anonymous party to the proceedings. UN 80- وقامت المنظمات غير الحكومية التي عقدت المقررة الخاصة اجتماعات معها بإخطارها بأن إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التماس الكثير من الأطفال الانتصاف القضائي تعود إلى رغبة الطفل في أن يبقى طرفاً مجهول الهوية في الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد