It was recognized that not all legal obstacles could be overcome by contractual arrangements. | UN | وأقروا بعدم إمكانية تخطي جميع العقبات القانونية بوضع ترتيبات تعاقدية. |
Special efforts were needed to overcome legal obstacles between requesting and requested States. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود خاصة للتغلب على العقبات القانونية القائمة بين الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب. |
However, it must be stated clearly that legal obstacles alone were not preventing women from enjoying full protection. | UN | بيد أنه يجب أن يذكر بوضوح أن العقبات القانونية وحدها لا تمنع المرأة من التمتع بالحماية التامة. |
Any reservations to the Convention are also addressed in this section, as well as other legal impediments to the implementation of the Convention; | UN | ويتناول هذا الفرع أيضا أية تحفظات على الاتفاقية فضلا عن العقبات القانونية الأخرى التي تعترض تنفيذها؛ |
For example, legal barriers to the extradition of suspects continue to obstruct effective investigations. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال العقبات القانونية التي تعترض تسليم المشتبه فيهم تقف عائقا أمام إجراء تحقيقات فعالة. |
The removal of legal obstacles to electronic commerce: a useful transposition to the international order of UNCITRAL Model Law rules. | UN | إزالة العقبات القانونية التي تعترض التجارة الإلكترونية: اقتباس مفيد في النظام الدولي المستند إلى قواعد قوانين الأونسيترال النموذجية |
He proposed a series of measures to overcome the legal obstacles to the prosecution and imprisonment of pirates. | UN | واقتُرح اتخاذ سلسلة من التدابير لتجاوز العقبات القانونية التي تحول دون محاكمة القراصنة وسجنهم. |
A plan of action was aimed at involving women in decision-making, safeguarding their rights to health, education and social well-being, removing legal obstacles and ensuring their access to development, particularly in science and technology. | UN | فهناك خطة عمل ترمي الى إشراك المرأة في اتخاذ القرارات، وضمان حقوقهن في الصحة والتعليم والرخاء الاجتماعي، وإزالة العقبات القانونية وضمـــان وصولهن الى التطور، ولا سيما في مجال العلم والتكنولوجيا. |
That was why an effort had been made at law reform, which had removed most legal obstacles to equality, and 10 major amended statutes were cited. | UN | ولهذا السبب بذلت جهود ﻹصلاح القوانين أزالت معظم العقبات القانونية أمام المساواة وذكرت عشرة قوانين أساسية مسلسلة. |
Traditionally, UNCITRAL had concentrated on removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting the developing countries, and promoting the harmonization of their systems of trade law with those of industrialized countries. | UN | وركزت اللجنة تقليديا على إزالة العقبات القانونية التي تعترض تدفق التجارة الدولية، وخاصة تلك التي تمس البلدان النامية، وتعزيز تنسيق نظم تجارتها الدولية مع تلك المعمول بها في البلدان الصناعية. |
In one country impoverished women are at a particular disadvantage because of legal obstacles that prevent them from being able to access poverty-aiding governmental support services. | UN | وافي أحد البلدان تُستضعف المرأة الفقيرة استضعافاً بالغاً لأن العقبات القانونية تحول دون تمكنها من الحصول على خدمات الدعم الحكومي لمساعدة الفقراء. |
It was added that some legal obstacles to the use of mobile devices could arise from legislation in other areas, such as informational requirements in financial and other transactions. | UN | وأُضِيف أنَّ بعض العقبات القانونية التي تعترض سبيل استخدام الأجهزة النقالة قد تنشأ من التشريعات المطبقة في مجالات أخرى، كالمتطلبات اللازمة من المعلومات لتسيير المعاملات المالية وغيرها من المعاملات. |
Overcoming legal obstacles to the prosecution of piracy suspects | UN | 1 - تجاوز العقبات القانونية التي تعترض الملاحقة القضائية للقراصنة المزعومين |
Solutions require tackling not only legal obstacles but also a range of extralegal factors: social, economic, cultural, linguistic, etc. | UN | والحلول تقتضي لا مجرد معالجة العقبات القانونية بل تقتضي أيضاً طائفة من العوامل غير الداخلة في إطار القانون، وهى عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ولغوية وخلافها. |
Reference was made to the legal obstacles that States may encounter as regards the use in criminal proceedings of evidence collected by the United Nations. | UN | وأشير إلى العقبات القانونية التي قد تواجهها الدول فيما يتعلق باستخدام الأدلة التي تجمعها الأمم المتحدة في الدعاوى الجنائية. |
legal obstacles to the ability of federal law enforcement agencies, such as the Federal Bureau of Investigation (FBI), to share with the intelligence community information generated during a criminal investigation have been removed. | UN | وقد ذُللت العقبات القانونية أمام قدرة وكالات إنفاذ القانون الاتحادية، كمكتب التحقيقات الاتحادي في سبيل تبادل المعلومات الاستخبارية الناتجة خلال تحقيق جنائي. |
Any reservations to the Convention are also addressed in this section, as are other legal impediments to the implementation of the Convention. | UN | ويتناول هذا الفرع أيضا أية تحفظات على الاتفاقية، فضلا عن العقبات القانونية اﻷخرى التي تعترض تنفيذ الاتفاقية. |
The Committee is also concerned at legal impediments to gaining access to reproductive treatments faced by some groups of women in Northern Ireland. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء العقبات القانونية التي تواجهها بعض المجموعات النسائية في أيرلندا الشمالية من حيث الحصول على العلاج الإنجابي. |
Remove legal barriers towards sexual and reproductive health services for adolescents and youth, including inconsistencies in legal protection that can create age-related barriers | UN | إزالة العقبات القانونية التي تمنع استفادة المراهقين والشباب من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في أوجه عدم الاتساق في اجراءات الحماية القانونية التي يمكن أن تنشأ عنها حواجز بسبب السن |
As the Transitional Federal Parliament has become dysfunctional, the other transitional institutions are working to overcome legal hurdles and proceed with the adoption of pending legislation. | UN | ومع عجز البرلمان الاتحادي الانتقالي عن أداء وظيفته، تسعى المؤسسات الانتقالية الأخرى إلى التغلب على العقبات القانونية والشروع في اعتماد التشريعات المعلقة. |
On pursuing staff-related investigations, he indicated that critical cases were examined by the United Nations Office of Legal Affairs, and final decisions on disciplinary cases were taken by an independent judge; he added that UNOPS was committed to sharing information on legal constraints faced when exchanging information with partner agencies and to taking all steps within its reach to pursue cases. | UN | وأفاد أنه فيما يتعلق بمتابعة التحقيقات ذات الصلة بالموظفين، أفاد أن مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة يقوم بالنظر في القضايا الحساسة، ويتخذ القرارات النهائية بشأن القضايا التأديبية قاض مستقل؛ وأضاف أن مكتب خدمات المشاريع ملتزم بتقاسم المعلومات بشأن العقبات القانونية المصادفة لدى تبادل المعلومات مع الوكالات الشريكة، وملتزم باتخاذ جميع الخطوات التي في متناوله لمتابعة القضايا. |
:: Guidance on public-private partnerships and addressing legal bottlenecks in developing memorandums of understanding for shared premises to be developed in 2010 | UN | :: وضع مبادئ توجيهية بشأن شراكات القطاعين العام والخاص، ومعالجة العقبات القانونية عند وضع مذكرات التفاهم المتعلقة بأماكن العمل المشتركة، في عام 2010 |
Such a review should focus on the equal rights of women, particularly in regard to their parental and custodial rights and the transmission of nationality, as well as on existing legal impediments to the equal participation of non-Muslims in presidential elections. | UN | وينبغي أن تركز هذه المراجعة على المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق، ولا سيما فيما يتصل بما لها من حقوق الحضانة واكساب الجنسية، وأن تركز كذلك على العقبات القانونية القائمة أمام مشاركة غير المسلمين على قدم المساواة في انتخابات الرئاسة. |