ويكيبيديا

    "العقوبات الأحادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unilateral sanctions
        
    On 2 November the United States decided to renew its unilateral sanctions imposed on the Sudan for another year. UN وفي الثاني من هذا الشهر، أصدر الرئيس الأمريكي قرارا بتجديد العقوبات الأحادية المفروضة على السودان لسنة أخرى.
    Reject unilateral sanctions imposed on any NAM Country which adversely affect the economy and people, in contravention of international law and in breach of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN :: رفض العقوبات الأحادية الجانب المفروضة من أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز وتؤثر سلباً على الاقتصاد والشعوب، مما يمثل مخالفة للقانون الدولي وخرقاً لغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    This, undoubtedly, requires, first and foremost, lifting the unilateral sanctions and removing the name of the Sudan from the United States' list of terrorist States. UN ولا شك أن هذا يتطلب، أول ما يتطلب، رفع العقوبات الأحادية وإزالة اسم السودان من القائمة الأمريكية للإرهاب.
    We would like to emphasize that what the Iraqi Ambassador talked about today concerns unilateral sanctions. The issue before the Assembly is not legitimate sanctions imposed by the Security Council. UN كما نريد أن نؤكد أن ما نتحدث عنه اليوم هو موضوع العقوبات الأحادية ولا نتكلم عن العقوبات الشرعية التي يفرضها مجلس الأمن.
    We also call for the lifting of the unilateral sanctions imposed against our country, which defeat the true purpose of a comprehensive peace. UN كما ندعو إلى رفع العقوبات الأحادية على بلادنا، فتلك العقوبات تهزم الهدف الحقيقي للسلام الشامل، وهو تمتع المواطن السوداني بثمرات السلام.
    Closing the door to dialogue and imposing isolation, unilateral sanctions and diktats have never been successful tools in the exercise of sound international relations. UN إن إغلاق باب الحوار واعتماد أسلوب الإملاء والعزل وفرض العقوبات الأحادية لم يخدم يوما هدف إقامة علاقات دولية صحية.
    My country and my people too are suffering from unilateral sanctions imposed by the same State that has imposed the economic blockade on Cuba. UN تعاني بلادي وشعبي من العقوبات الأحادية المفروضة عليها من قبل ذات الدولة التي تفرض الحصار الاقتصادي على كوبا.
    My country and my people suffer under unilateral sanctions imposed against us by the same country that imposes them on friendly Cuba, as do the Islamic Republic of Iran and the Libyan Arab Jamahiriya. UN تعاني بلادي وشعبي أيضا من العقوبات الأحادية المفروضة عليها من قبيل ذات الدولة التي تفرض الحصار الاقتصادي على كوبا الصديقة. كما تعاني من ذلك جمهورية إيران الإسلامية والجماهيرية العربية الليبية.
    Furthermore, unilateral sanctions were having a negative impact on the civilian population. UN وعلاوة على ذلك، فإن العقوبات الأحادية تترك أثراً سلبياً على السكان المدنيين.
    unilateral sanctions and coercive measures were counterproductive and curtailed ordinary people's full enjoyment of their human rights, including their rights to development, health and food. UN وأعلنت أن العقوبات الأحادية الجانب والتدابير القسرية تؤدي إلى نتائج عكسية وتضر بتمتع الأشخاص العاديين الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقهم في التنمية والصحة والغذاء.
    Although sanctions, in particular unilateral sanctions, are sometimes imposed with spurious human rights justifications, they frequently have opposite effects to those intended. UN ولئن كانت العقوبات، ولا سيّما العقوبات الأحادية تُفرض أحياناً بتبريرات حقوق الإنسان الواهية، فإنها كثيراً ما تخلف آثاراً عكس تلك الآثار المنشودة.
    Providing for the refugees, particularly in recent years and because of unfair, illegal and unilateral sanctions have imposed an additional burden on the shoulder of our people. UN وقد شكلت تلبية احتياجات هؤلاء اللاجئين عبئاً إضافياً على عاتق الشعب الإيراني، لا سيما في السنوات الأخيرة جراء العقوبات الأحادية الظالمة وغير القانونية.
    36. Pakistan appreciated the progress made by Cuba, irrespective of resource constraints due to unilateral sanctions. UN 36- وأشادت باكستان بما أحرزته كوبا من تقدم، رغم قلة الموارد الناجمة عن العقوبات الأحادية الجانب.
    It noted that the international community's support would be essential to national unity and that the unilateral sanctions imposed on Myanmar had not created the expected results. UN وأشارت إلى أن دعم المجتمع الدولي أساسي للوحدة الوطنية وأن العقوبات الأحادية المفروضة على ميانمار لم تؤت نتائجها المتوخاة.
    My country has also suffered from unilateral sanctions like those imposed on Cuba, imposed by the same country. That country has renewed its sanctions against Cuba for another year. UN تعاني أيضا بلادي وشعبي من العقوبات الأحادية المفروضة عليها من قبل ذات الدولة التي تفرض الحظر الاقتصادي على كوبا، والذي جددته خلال الأسبوع المنصرم بمرسوم رئاسي، ولمدة عام آخر.
    Such unilateral sanctions are in violation of the legitimate right of the Sudan and Cuba and all developing countries and their people to choose their own political, economic and social systems that fully respond to their aspirations. UN وهذه العقوبات الأحادية انتهاك لحق السودان وكوبا وجميع البلدان النامية وشعوبها المشروع في اختيار أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تستجيب لتطلعاتها على نحو كامل.
    Today, 183 countries voted in favour of the draft resolution, which seeks to end the embargo, thus making absolutely clear how serious it is when a country arrogates to itself the right to impose unilateral sanctions. UN وقد صوت الآن 183 بلدا مؤيدا مشروع القرار الداعي إلى إنهاء هذا الحصار، في خطوة تؤكد بصورة جلية خطورة فرض العقوبات الأحادية من بعض الدول بدون وجه حق.
    We also call for the immediate lifting of all unilateral sanctions imposed against Libya outside of the United Nations system. " UN كما أننا ندعو إلى الرفع الفوري لجميع العقوبات الأحادية الجانب المفروضة على ليبيا من خارج منظومة الأمم المتحدة " .
    That has been exacerbated by unilateral sanctions that hinder international trade and investment and violate the Charter of the United Nations and the rules of international law. The United Nations rostrum is being used by some to serve narrow interests such that the concept of human rights has become a tool for ceaseless politicization and score settling. UN وقد ضاعف من ذلك الخلل إعمال العقوبات الأحادية المعوقة لحرية التجارة والاستثمار والمنتهكة لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، واستغلال منبر الأمم المتحدة لخدمة مآرب ضيقة، حتى أصبح مفهوم حقوق الإنسان أداة للتسييس المستمر وتصفية الحسابات.
    I must convey the profound gratitude of the people of Cuba to all of the countries that for 20 years have used their voices and their votes to call for an end to the most unjust, long-lasting and comprehensive unilateral sanctions in history, which have caused so much harm to millions of Cubans. UN من واجبي أن أنقل امتنان الشعب الكوبي العميق لجميع البلدان التي ظلت على مدى عشرين عاماً تستخدم الكلمة والصوت الانتخابي في الدعوة إلى وضع حد لأطول العقوبات الأحادية وأشملها وأكثرها جوراً في التاريخ، وقد ألحقت ضرراً كبيراً بالملايين من الكوبيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد