domestic workers, especially if they live with their employers, often find themselves physically and socially isolated from their families, friends and peers. | UN | وكثيراً ما يجد العمال المنزليون أنفسهم معزولين جسدياً واجتماعياً عن أسرهم وأصدقائهم وأقرانهم، وخاصة إذا كانوا يعيشون مع صاحب العمل. |
In some cases, domestic workers are forced to live with their employers and locked into the house virtually 24 hours a day. | UN | وفي بعض الحالات يُرغم العمال المنزليون على العيش مع صاحب العمل وحبسهم في البيت طوال النهار. |
The particularly vulnerable situation of migrant domestic workers, most of whom are girls and women, was also highlighted. | UN | وسلطت المناقشة الضوء أيضاً على حالة الضعف التي يعيشها العمال المنزليون المهاجرون بوجه خاص، وأغلبهم من الفتيات والنساء. |
Generally, migrant domestic workers are at heightened risk of certain forms of exploitation and abuse. | UN | وبصفة عامة، يواجه العمال المنزليون المهاجرون بقدر أكبر خطر التعرض لأشكال معينة من الاستغلال والإساءة. |
16. Migrant domestic workers may encounter difficulties in reintegrating into the labour market and society in their countries of origin upon their return. | UN | 16- قد يواجه العمال المنزليون المهاجرون صعوبات في الاندماج من جديد في سوق العمل وفي المجتمع في بلدان منشئهم لدى عودتهم. |
Women migrant workers face gender-based violence and abuse, and migrant domestic workers in irregular situations are further at risk of deportation. | UN | وتواجه العاملات المهاجرات العنف والاعتداء القائمين على نوع الجنس، وفضلاً عن ذلك يكون العمال المنزليون المهاجرون غير النظاميين عرضة للترحيل. |
50. Migrant domestic workers, the majority of whom are women and girls, are extremely vulnerable to violence and abuse. | UN | 50- يتسم العمال المنزليون المهاجرون، وأغلبهم من النساء والفتيات، بضعف شديد أمام العنف والاعتداء. |
It is important for abused domestic workers to receive support and assistance and be able to file a complaint against their employer and seek work with another employer without facing the risk of being deported. | UN | ومن المهم أن يحصل العمال المنزليون الذين يتعرضون للاعتداء على الدعم والمساعدة وأن يتمكنوا من تقديم شكاوى ضد أصحاب عملهم ويسعوا للعمل لدى صاحب عمل آخر دون مواجهة خطر الترحيل. |
61. Migrant domestic workers, in particular, are frequently very isolated. | UN | 61- وكثيراً ما يعاني العمال المنزليون المهاجرون على وجه الخصوص من العزلة الشديدة. |
domestic workers and persons of equivalent status; | UN | العمال المنزليون ومن في حكمهم؛ |
In order to fulfil the right to health, States are obligated to address the particular vulnerability of migrant domestic workers under labour, occupational health and safety and social protection laws. | UN | ولإعمال الحق في الصحة، يجب على الدول أن تعالج مسألة الضعف الشديد الذي يعانيه العمال المنزليون المهاجرون بموجب قوانين العمل والصحة والسلامة المهنيتين والحماية الاجتماعية. |
A. Problems faced by migrant domestic workers and members of their families | UN | ألف - المشاكل التي يواجهها العمال المنزليون المهاجرون وأفراد أسرهم |
As a result migrant domestic workers may for example return to the country of origin with less pay than they are due and with no possibility of seeking compensation and remedies. | UN | ونتيجة لذلك، قد يعود العمال المنزليون المهاجرون إلى بلدان المنشأ بأجور أدنى من مستحقاتهم ودون إمكانية التماس التعويض والانتصاف. |
Consequently, migrant domestic workers may risk deportation if they try to escape an abusive employment relationship or seek legal remedies against their employers. | UN | ونتيجة لذلك، قد يتعرض العمال المنزليون المهاجرون للترحيل إذا ما حاولوا الفرار من علاقة عمل استغلالية أو التمسوا الانتصاف القانوني من أصحاب عملهم. |
15. domestic workers provide an indispensable contribution to society. | UN | 15- ويقدِّم العمال المنزليون مساهمة لا غنى عنها للمجتمع. |
18. domestic workers are often " physically invisible " to the general public. | UN | 18- وفي كثير من الأحيان يكون العمال المنزليون " غائبين جسدياً " عن بصر الجمهور. |
Migrant domestic workers will often assume a considerable debt towards the employer or the agency organizing her recruitment and transport to cover the cost of the air ticket and recruitment fees. | UN | وفي كثير من الأحيان يتحمل العمال المنزليون المهاجرون مديونية كبيرة تجاه صاحب العمل أو الوكالة التي تنظم تعيينهم ونقلهم، وذلك لتغطية تكاليف تذكرة السفر الجوي ورسوم التعيين. |
Child domestic workers who migrated or were trafficked long distances often face financial, language and cultural barriers preventing their return home. | UN | وفي كثير من الأحيان يواجه العمال المنزليون من الأطفال الذين هاجروا أو تم الاتجار بهم عبر مسافات بعيدة حواجز مالية أو لغوية وثقافية تمنعهم من العودة إلى بيوتهم. |
97. domestic workers have made impressive gains in organizing themselves across the globe. | UN | 97- وقد حقق العمال المنزليون مكاسب باهرة من خلال تنظيم أنفسهم في جميع أنحاء العالم. |
Working with existing domestic workers associations and cooperatives, labour unions should make greater efforts to include domestic workers, including migrant domestic workers. | UN | ينبغي أن تبذل نقابات العمال مزيداً من الجهود، من خلال التعاون مع جمعيات العمال المنزليين وتعاونياتهم الموجودة فعلاً، لكي تضم إليها العمال المنزليين، بمن فيهم العمال المنزليون المهاجرون. |