UNDP proposes to classify this work as a separate and distinct programme activity. | UN | ويقترح البرنامج الإنمائي أن يصنف هذا العمل بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا. |
Women had been educated and trained and were entitled to work as a basic human right; furthermore, widows and divorcees were obliged to work, as they had no one to support them. | UN | لقد تعلمت النساء ودُربن، ومن حقهن العمل بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان؛ وفضلا عن ذلك، يتعين على الأرامل والمطلقات القيام بالعمل نظرا إلى أنه لا يوجد من يعيلهن. |
Povertyalleviation policies must take account of the right to work as a factor militating against extreme poverty. | UN | ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة هذه الظاهرة. |
We condemn this Action as an outrageous act of piracy and political extortion of the Palestinian people and their leadership. | UN | ونحن ندين هذا العمل بوصفه عملا شائنا من أعمال القرصنة والابتزاز السياسي للشعب الفلسطيني وقيادته. |
act as central forum for discussion of international economic and social issues of an interdisciplinary nature | UN | العمل بوصفه المحفل المركزي لمناقشة القضايا الاقتصادية والاجتماعية الدولية ذات الطابع المتعدد التخصصات |
The Inter-Agency Working Group will continue to serve as an important forum for this area of activities; | UN | أما الفريق العامل المشترك بين الوكالات، فسيواصل العمل بوصفه منتدى هاما لهذا المجال من اﻷنشطة؛ |
Poverty-alleviation policies must take account of the right to work as a factor militating against extreme poverty. | UN | ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة الفقر المدقع. |
The right to work as an inalienable right of all human beings. | UN | حق العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف لكل البشر |
He also suggested reflecting on the right to work as an economic right as it was a basis for economic development. | UN | واقترح السيد مراتشكوف أيضاً أن يُنظر إلى الحق في العمل بوصفه حقاً اقتصادياً، لأنه يشكل أساس التنمية الاقتصادية. |
Furthermore, it was suggested that the general comment should mention the notion of the right to work as part of a person's identity. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يُشير التعليق العام إلى مفهوم الحق في العمل بوصفه جزءاً من الهوية. |
The right to work as an inalienable right of all human beings; | UN | الحق في العمل بوصفه حقاًّ ثابتاً لجميع البشر؛ |
It defines this kind of work as a necessary but insufficient condition to poverty eradication. | UN | وهو يحدد هذا العمل بوصفه شرطا ضروريا، لكن غير كاف، للحد من الفقر. |
:: The right to work as an inalienable right of all human beings; | UN | :: الحق في العمل بوصفه حقا ثابتا لجميع البشر، |
1. work as a fundamental part of human life | UN | 1 - العمل بوصفه جزءا أساسيا من حياة الإنسان |
Most political leaders condemned this Action as a violation of national sovereignty. | UN | وندد معظم القادة السياسيين بهذا العمل بوصفه انتهاكا للسيادة الوطنية. |
14. Gender mainstreaming was endorsed in the Platform for Action as a strategy for the promotion of gender equality and emphasized as central to addressing all critical areas of concern. | UN | 14 - حظي تعميم مراعاة المنظور الجنساني بالتأييد في منهاج العمل بوصفه استراتيجية لتعزيز المساواة بين الجنسين، وجرى التشديد على أهميته المحورية لمعالجة جميع مجالات الاهتمام الحيوية. |
It is intended to act as an assurance mechanism for the rights of ethnic groups, as established in the constitution. | UN | والغرض منه هو العمل بوصفه آلية لضمان حقوق الجماعات العرقية، على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
The Centre continues to act as a central point of coordination for intelligence, analysis and operational activities around human trafficking. | UN | ويواصل المركز العمل بوصفه نقطة تنسيق مركزية للمعلومات، والتحليل والأنشطة التنفيذية المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
The office will also continue to serve as interim secretariat for the Caribbean Science and Technology Council (CCST). | UN | وسيواصل المكتب أيضا العمل بوصفه أمانة مؤقتة للمجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا. |
The office will also continue to serve as interim secretariat for the Caribbean Science and Technology Council (CCST). | UN | وسيواصل المكتب أيضا العمل بوصفه أمانة مؤقتة للمجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا. |
Judge Meron will continue serving as President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia while working as the President of the Mechanism. | UN | وسيواصل القاضي ميرون العمل بوصفه رئيساً للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بينما يعمل رئيساً للآلية. |
This will include acting as secretariat for the intergovernmental agreements for the Asian Highway and Trans-Asian Railway networks, which are deposited with the Secretary-General. | UN | وسيشمل ذلك العمل بوصفه أمانة للاتفاقات الحكومية الدولية بشأن هذه الشبكات والطرق الرئيسية، المودعة لدى الأمين العام. |
Once a mission has access to the systems, the ICC help desk continues to function as the Geneva focal point for questions regarding both NYCS and ICC usage. | UN | وبعد أن تتمكن البعثة من الاتصال بالنظم، يواصل مكتب المساعدة بمركز الحساب الدولي العمل بوصفه مركز التنسيق لجنيف لﻷسئلة المتعلقة باستخدام كل من قسم الحاسوب بنيويورك ومركز الحساب الدولي. |