For the most part, Somalis strongly wish to shift from the cult of violence to the rule of law. | UN | إن معظم الصوماليين يتمنون بقوة أن يتحولوا من حالة يسيطر فيها العنف إلى حالة يسود فيها القانون. |
And a transformed Middle East would benefit the entire world by undermining the ideologies that export violence to other lands. | UN | وتحول الشرق الأوسط سيعود بالنفع على العالم بأكمله من خلال تقويض المذاهب التي تصدر العنف إلى البلدان الأخرى. |
Egypt should also take steps to help women feel less afraid of reporting cases of violence to the police. | UN | ويتعين على مصر اتخاذ خطوات لمساعدة المرأة على عدم شعورها بالخوف عندما تبلغ عن حالات العنف إلى الشرطة. |
The Football for Peace programme brought together children from conflict areas with a view to transforming a culture of violence into a culture of peace. | UN | فقد جمع برنامج كرة القدم من أجل السلام بين الأطفال من مناطق النـزاع بهدف تحويل ثقافة العنف إلى ثقافة سلام. |
He attributed the reports of violence to misrepresentation of the press. | UN | وعزا ما تردد من روايات بشأن العنف إلى تحريفات الصحافة للوقائع. |
It is with great concern that we view the deterioration of the situation in the Middle East and the escalation of violence to a level unknown for years. | UN | إننا ننظر بقلق شديد إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط وتصعيد العنف إلى مستوى لم نشهده منذ سنوات. |
This election is a recognition of our transition from violence to peace, from weapons to words and from pain to hope. | UN | وهذا الانتخاب اعتراف بانتقالنا من العنف إلى السلام، من الأسلحة إلى الكلمات؛ ومن الألم إلى الأمل. |
It led to a reduction of incidents of domestic violence in their communities and to increased reporting of incidents of violence to authorities. | UN | وأدى إلى انخفاض في حالات العنف المنزلي في مجتمعاتهن، وزيادة معدلات الإبلاغ عن حوادث العنف إلى السلطات. |
Bad weather conditions may account for this reduction in violence to a certain extent. | UN | وقد يكون سوء الأحوال الجوية مسؤولا عن هذا الانخفاض في العنف إلى حد ما. |
It encourages all political parties that have rejected violence to participate in the electoral process. | UN | ويشجع جميع الأطراف السياسية التي نبذت العنف إلى المشاركة في العملية الانتخابية. |
The project examines the changing roles of local leaders in such a transition, and through interviews attempts to understand the motivations for the change in their roles and behaviour from violence to peace. | UN | ويبحث المشروع في الأدوار المتغيرة للقادة المحليين، في هذه المرحلة الانتقالية، ويحاول من خلال إجراء مقابلات معهم فهم الدوافع التي تقف وراء التغير في أدوارهم، وسلوكهم، من العنف إلى السلام. |
The wrongful portrayal or perception of the communal clashes as religious conflict has led to the spread of such violence to a few pockets inside the country. | UN | ولقد أدى الخطأ في تصوير أو تصوّر الاشتباكات الطائفية بوصفها نزاعا دينيا إلى انتشار هذا العنف إلى بضعة جيوب داخل البلد. |
While a series of attacks have raised fears of a new insurgency, the Burundian authorities have continued to attribute the violence to “bandits”. | UN | وفي حين أثارت سلسلة من الهجمات مخاوف من تمرد جديد، واصلت السلطات البوروندية عزو العنف إلى ”عصابات“. |
It is not uncommon for this violence to escalate to physical or sexual violence. | UN | وكثيراً ما يتطور هذا العنف إلى عنف جسدي أو جنسي. |
:: Challenge patriarchal dominance and bring perpetrators of violence to justice; | UN | :: تحدي الهيمنة الأبوية وتقديم مرتكبي العنف إلى العدالة؛ |
Women attributed such violence to the unemployment of their husbands and to alcoholism. | UN | وتعزو النساء هذا العنف إلى بطالة أزواجهن وإدمانهم الكحول. |
In addition, cross-border movement of mercenaries, militias and arms has become a direct security threat to both Côte d'Ivoire and Liberia, and increased the risk of a spillover of violence into Liberia. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت حركة المرتزقة والميلشيات والأسلحة عبر الحدود تشكل تهديد مباشرا للأمن في كوت ديفوار وفي ليبريا، وزادت من خطر امتداد آثار العنف إلى ليبريا. |
This violence has led to the tragic loss of hundreds of lives and grievous injuries to thousands. | UN | وقد أدى هذا العنف إلى فقدان مئات الأرواح على نحو مأساوي وإصابة الآلاف بإصابات بالغة. |
In two months, the violence had spread throughout the country. | UN | وامتدت أعمال العنف إلى كافة أرجاء البلد خلال شهرين. |
Council members expressed concern over the resurgence of violence in Darfur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عودة العنف إلى دارفور. |
The Committee urges the State party to ensure that all victims of violence have access to immediate redress, protection, support and legal assistance. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول جميع ضحايا العنف إلى وسائل فورية للانتصاف والحماية والمساعدة القضائية. |
By means of launching such a research programme, attention was called to the problem of violence and to the fact that information on its possible solution is scarce. | UN | ومن خلال البدء في برنامج بحثي كهذا وجه النظر إلى مشكلة العنف إلى حقيقة أن المعلومات المتعلقة بتسوية ممكنة له هي نادرة. |
We also call on developed countries to stop the practice of deporting violent criminals to our shores. | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى وقف ممارسة ترحيل المجرمين مرتكبي جرائم العنف إلى شواطئنا. |