"العنف إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence to
        
    • violence into
        
    • violence has
        
    • the violence
        
    • violence in
        
    • violence had
        
    • violence have
        
    • violence and to
        
    • violent
        
    For the most part, Somalis strongly wish to shift from the cult of violence to the rule of law. UN إن معظم الصوماليين يتمنون بقوة أن يتحولوا من حالة يسيطر فيها العنف إلى حالة يسود فيها القانون.
    And a transformed Middle East would benefit the entire world by undermining the ideologies that export violence to other lands. UN وتحول الشرق الأوسط سيعود بالنفع على العالم بأكمله من خلال تقويض المذاهب التي تصدر العنف إلى البلدان الأخرى.
    Egypt should also take steps to help women feel less afraid of reporting cases of violence to the police. UN ويتعين على مصر اتخاذ خطوات لمساعدة المرأة على عدم شعورها بالخوف عندما تبلغ عن حالات العنف إلى الشرطة.
    The Football for Peace programme brought together children from conflict areas with a view to transforming a culture of violence into a culture of peace. UN فقد جمع برنامج كرة القدم من أجل السلام بين الأطفال من مناطق النـزاع بهدف تحويل ثقافة العنف إلى ثقافة سلام.
    He attributed the reports of violence to misrepresentation of the press. UN وعزا ما تردد من روايات بشأن العنف إلى تحريفات الصحافة للوقائع.
    It is with great concern that we view the deterioration of the situation in the Middle East and the escalation of violence to a level unknown for years. UN إننا ننظر بقلق شديد إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط وتصعيد العنف إلى مستوى لم نشهده منذ سنوات.
    This election is a recognition of our transition from violence to peace, from weapons to words and from pain to hope. UN وهذا الانتخاب اعتراف بانتقالنا من العنف إلى السلام، من الأسلحة إلى الكلمات؛ ومن الألم إلى الأمل.
    It led to a reduction of incidents of domestic violence in their communities and to increased reporting of incidents of violence to authorities. UN وأدى إلى انخفاض في حالات العنف المنزلي في مجتمعاتهن، وزيادة معدلات الإبلاغ عن حوادث العنف إلى السلطات.
    Bad weather conditions may account for this reduction in violence to a certain extent. UN وقد يكون سوء الأحوال الجوية مسؤولا عن هذا الانخفاض في العنف إلى حد ما.
    It encourages all political parties that have rejected violence to participate in the electoral process. UN ويشجع جميع الأطراف السياسية التي نبذت العنف إلى المشاركة في العملية الانتخابية.
    The project examines the changing roles of local leaders in such a transition, and through interviews attempts to understand the motivations for the change in their roles and behaviour from violence to peace. UN ويبحث المشروع في الأدوار المتغيرة للقادة المحليين، في هذه المرحلة الانتقالية، ويحاول من خلال إجراء مقابلات معهم فهم الدوافع التي تقف وراء التغير في أدوارهم، وسلوكهم، من العنف إلى السلام.
    The wrongful portrayal or perception of the communal clashes as religious conflict has led to the spread of such violence to a few pockets inside the country. UN ولقد أدى الخطأ في تصوير أو تصوّر الاشتباكات الطائفية بوصفها نزاعا دينيا إلى انتشار هذا العنف إلى بضعة جيوب داخل البلد.
    While a series of attacks have raised fears of a new insurgency, the Burundian authorities have continued to attribute the violence to “bandits”. UN وفي حين أثارت سلسلة من الهجمات مخاوف من تمرد جديد، واصلت السلطات البوروندية عزو العنف إلى ”عصابات“.
    It is not uncommon for this violence to escalate to physical or sexual violence. UN وكثيراً ما يتطور هذا العنف إلى عنف جسدي أو جنسي.
    :: Challenge patriarchal dominance and bring perpetrators of violence to justice; UN :: تحدي الهيمنة الأبوية وتقديم مرتكبي العنف إلى العدالة؛
    Women attributed such violence to the unemployment of their husbands and to alcoholism. UN وتعزو النساء هذا العنف إلى بطالة أزواجهن وإدمانهم الكحول.
    In addition, cross-border movement of mercenaries, militias and arms has become a direct security threat to both Côte d'Ivoire and Liberia, and increased the risk of a spillover of violence into Liberia. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت حركة المرتزقة والميلشيات والأسلحة عبر الحدود تشكل تهديد مباشرا للأمن في كوت ديفوار وفي ليبريا، وزادت من خطر امتداد آثار العنف إلى ليبريا.
    This violence has led to the tragic loss of hundreds of lives and grievous injuries to thousands. UN وقد أدى هذا العنف إلى فقدان مئات الأرواح على نحو مأساوي وإصابة الآلاف بإصابات بالغة.
    In two months, the violence had spread throughout the country. UN وامتدت أعمال العنف إلى كافة أرجاء البلد خلال شهرين.
    Council members expressed concern over the resurgence of violence in Darfur. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عودة العنف إلى دارفور.
    The Committee urges the State party to ensure that all victims of violence have access to immediate redress, protection, support and legal assistance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول جميع ضحايا العنف إلى وسائل فورية للانتصاف والحماية والمساعدة القضائية.
    By means of launching such a research programme, attention was called to the problem of violence and to the fact that information on its possible solution is scarce. UN ومن خلال البدء في برنامج بحثي كهذا وجه النظر إلى مشكلة العنف إلى حقيقة أن المعلومات المتعلقة بتسوية ممكنة له هي نادرة.
    We also call on developed countries to stop the practice of deporting violent criminals to our shores. UN كما ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى وقف ممارسة ترحيل المجرمين مرتكبي جرائم العنف إلى شواطئنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus