" The Security Council recalls that it strongly condemned the violence committed on the 28 September 2009 and its aftermath. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى أنه أدان بشدة أحداث العنف التي ارتكبت يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009 والأيام التالية. |
41. I strongly condemn the acts of violence committed during the demonstration on 22 June in South Mitrovica. | UN | 41 - وأدين بشدة أعمال العنف التي ارتكبت خلال مظاهرة يوم 22 حزيران/يونيه في ميتروفيتشا الجنوبية. |
" The Council recalls that it strongly condemned the violence committed on 28 September 2009 and its aftermath. | UN | " ويشير المجلس إلى أنه أدان بشدة أعمال العنف التي ارتكبت في 28 أيلول/سبتمبر 2009 وما ترتب عليها من عواقب. |
Concerning the killings in Chengue and Buga, disciplinary and criminal investigations are under way to determine whether members of the security forces bear any responsibility for the acts of violence perpetrated by the paramilitaries in those places. | UN | أما فيما يتعلق بعمليات القتل التي ارتكبت في تشِنغِ وبوغا، تجري تحقيقات تأديبية وجنائية لتحديد ما إذا كان لأفراد قوى الأمن مسؤولية في أعمال العنف التي ارتكبت في تلك المناطق على يد جماعات شبه عسكرية. |
Tajikistan resolutely condemns the acts of violence perpetrated against defenceless women and children in North Ossetia and appeals to the international community to undertake urgent collective measures to combat this scourge of the twenty-first century. | UN | وطاجيكستان تدين بقوة أعمال العنف التي ارتكبت ضد نساء وأطفال عزل في أوسيتيا الشمالية، ونهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير جماعية عاجلة لمكافحة آفة هذا القرن. |
The Committee had information that many reporters had been and continued to be put under pressure by the authorities. He cited the case in which the police had burst into the premises of a Khartoum newspaper to prevent the publication of an article denouncing violence committed in camps for displaced persons from Darfur. | UN | وأضاف من جهة أخرى أن المعلومات المتوفرة للجنة تفيد أن السلطات فرضت، بل ما زالت تفرض ضغوطاً على العديد من الصحفيين، وذكر مثالاً على ذلك صحيفة تصدر في الخرطوم اقتحم بعض رجال الشرطة مكاتبها لمنع نشر مقالة تندد بأعمال العنف التي ارتكبت في مخيم للأشخاص المشردين في دارفور. |
He deplored the violence committed against United Nations personnel and humanitarian personnel, and pointed out that 39 of his countrymen had fallen victim since Nepal had been participating in peacekeeping operations. | UN | وشجب أعمال العنف التي ارتكبت ضد موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والتي راح ضحيتها 39 من مواطنيه منذ أن شاركت نيبال في عمليات حفظ السلام. |
At the same time, Argentina unequivocally condemns all the acts of violence committed on Israeli territory, which have claimed many victims among the civilian population. | UN | وفي نفس الوقت تدين اﻷرجنتين على نحو لا لبس فيه جميع أعمال العنف التي ارتكبت على اﻷراضي اﻹسرائيلية والتي راح ضحيتها كثير من المواطنين المدنيين. |
62. In addressing the problem of violence against women, the international community must not overlook acts of violence committed in the past. | UN | ٢٦ - وذكر أنه يتعين على المجتمع الدولي عند تناول مشكلة العنف ضد المرأة، عدم إغفال أعمال العنف التي ارتكبت في الماضي. |
The Council strongly condemns the disproportionate use of force and the repression of the civilian population and, in this regard, requests the opening of an independent inquiry, with the participation of the African Commission on Human and People's Rights, in order the identify and bring to justice the perpetrators of the atrocities and other acts of violence committed during these events; | UN | ويدين بشدة استعمال القوة بشكل غير متناسب وقمع السكان المدنيين، ويطلب في هذا الصدد فتح تحقيق مستقل تشترك فيه اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، بغية تحديد هوية مقترفي الأعمال الفظيعة وغيرها من أشكال العنف التي ارتكبت خلال تلك الأحداث وتقديمهم إلى العدالة. |
97. A representative of the Association of Indigenous Peoples in the Ryukyus told the Working Group about sexual crimes and violence committed against her people. | UN | 97- وأبلغت ممثلة رابطة الشعوب الأصلية في جزر ريوكيو الفريق العامل عن الجرائم وأعمال العنف التي ارتكبت بدافع الجنس ضد شعبها. |
Much of the violence committed during the 2006 crisis involved disaffected young men with varying degrees of organization and affiliation to political parties, security institutions, martial arts groups and gangs. | UN | فقد انطوى الكثير من أعمال العنف التي ارتكبت خلال أزمة عام 2006 على مشاركة الشبان الساخطين الذين تتفاوت درجة تنظيمهم في الأحزاب السياسية، والمؤسسات الأمنية، ومجموعات الفنون القتالية، والعصابات أو انتمائهم إليها. |
The Committee highlights that, again according to the Commission, over 90 per cent of the human rights violations and acts of violence committed during this period appear to be attributable to the State and over 80 per cent to have been committed against the indigenous population. | UN | وتلقي اللجنة الضوء، مرة أخرى وفقاً لما أفادت به اللجنة المعنية بإجلاء الوقائع التاريخية، على أن أكثر من 90 في المائة من انتهاكات حقوق الإنسان وأفعال العنف التي ارتكبت خلال هذه الفترة تنسب فيما يبدو إلى الدولة وأن أكثر من 80 في المائة منها قد ارتكب ضد السكان الأصليين. |
The Committee highlights that, again according to the Commission, over 90 per cent of the human rights violations and acts of violence committed during this period appear to be attributable to the State and over 80 per cent to have been committed against the indigenous population. | UN | وتلقي اللجنة الضوء، مرة أخرى وفقاً لما أفادت به اللجنة المعنية بإجلاء الوقائع التاريخية، على أن أكثر من 90 في المائة من انتهاكات حقوق الإنسان وأفعال العنف التي ارتكبت خلال هذه الفترة تنسب فيما يبدو إلى الدولة وأن أكثر من 80 في المائة منها قد ارتكب ضد السكان الأصليين. |
9. Calls upon the Government to follow up on the recommendations of the Commission for Historical Clarification, with a view to promoting national reconciliation, upholding the right to truth and providing redress, in accordance with Guatemalan law, for the victims of human rights abuses and violence committed during the thirty-six-year armed conflict; | UN | ٩ - تهيب بالحكومة أن تتابع توصيات لجنة استجلاء التاريخ، بهدف تعزيز المصالحة الوطنية، ودعم الحق في معرفة الحقيقة، وتوفير سبل الانتصاف، وفقا للقانون الغواتيمالي، ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف التي ارتكبت طيلة الصراع المسلح الذي دام ست وثلاثين سنة؛ |
22. To a certain extent, witnesses reported less appalling atrocities than last year, which might be the result of decreased violence committed during the first six months of the year following the Sharm El Sheikh Summit of February 2005. | UN | 22 - وإلى حد معين، كان عدد الفظائع البشعة التي أبلغ عنها الشهود أقل من السنة الماضية، وهو ما قد يكون راجعا إلى انخفاض أعمال العنف التي ارتكبت خلال الأشهر الستة الأولى من السنة، إثر انعقاد مؤتمر القمة في شرم الشيخ في شباط/فبراير 2005. |
11. There was no unified reliable database on women victims of rape and other forms of violence committed during the 1992-1995 war. | UN | ١١- ولا توجد قاعدة بيانات موحدة موثوق بها عن النساء ضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف التي ارتكبت خلال حرب 1992-1995(17). |
Please provide information on the measures taken to ensure the effective implementation of the 2009 programme for combating impunity (page 25 of the report of the State party) and indicate the measures taken to ensure women's access to justice and the indictment, prosecution and punishment of perpetrators of acts of violence committed during the conflict. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لبرنامج مكافحة الإفلات من العقاب لعام 2009 (الصفحة 31 من تقرير الدولة الطرف) وبيان التدابير المتخذة لضمان احتكام المرأة إلى القضاء وتوجيه لوائح الاتهام إلى مقترفي أعمال العنف التي ارتكبت خلال النزاع ومحاكمتهم ومعاقبتهم. |
The second report deals with human rights infringements and violence between June and October this year — much of this violence perpetrated against Serbs, Roma and other minorities. | UN | ويتناول التقرير الثاني انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف التي ارتكبت بين شهري حزيران/يونيه وتشرين اﻷول/ أكتوبر من هذا العام - ومعظم أعمال العنف هذه ارتكبت ضد الصرب والروما وغيرهم من اﻷقليات. |
Cuba strongly repudiates the acts of violence perpetrated in Norway on 22 July 2011 against the Government compound in Oslo and against the youths on the island of Utøya, which have thus far resulted in 92 fatalities. | UN | تشجب كوبا بقوة أعمال العنف التي ارتكبت في النرويج في 22 تموز/ يوليه 2011 ضد المجمع الحكومي في أوسلو وضد شباب جزيرة أوتويا وهو ما أسفر عن وقوع 92 قتيلا. |
The Government explained the acts of violence perpetrated against staff of the Operation and other expatriates working in Rwanda by the fact that, two months after the peaceful and orderly mass return of refugees from Zaire and the United Republic of Tanzania, elements of the former Rwandan Army and the Interahamwe militia among the returning refugee population had established themselves firmly enough to carry out targeted terrorist activities. | UN | وشرحت الحكومة ملابسات أعمال العنف التي ارتكبت ضد الموظفين التابعين للعملية، وغيرهم من المغتربين العاملين في رواندا، فذكرت أنه بعد شهرين من العودة الجماعية السلمية والمنظمة للاجئين من زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة تمكنت عناصر تابعة للقوات المسلحة الرواندية ومليشيات انتاراهموي التابعة للاجئين العائدين من توفير ما يلزم للقيام بأنشطة ارهابية ضد أهداف محددة. |