ويكيبيديا

    "العنف والصراع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violence and conflict
        
    Small arms and light weapons fuel and exacerbate violence and conflict. UN وتغذي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العنف والصراع وتؤدي إلى تفاقمهما.
    However, other key factors are regularly overlooked, such as the right to be free from the fear of violence and conflict. UN ورغم ذلك، عادة ما تتعرض عوامل رئيسية أخرى للإغفال، مثل الحق في التحرر من الخوف الناجم عن العنف والصراع.
    Preventing and ending armed violence and conflict must be at the core of every sustainable development effort. UN ويجب أن يكون منع نشوب العنف والصراع المسلح ووضع حد لهما في صميم كل جهد من جهود التنمية المستدامة.
    The international community has the resources and the capability to offer a collective solution to the problems of poverty, hunger and disease generated by violence and conflict. UN ولدى المجتمع الدولي الموارد والقدرة ليقدم حلا جماعيا لمشاكل الفقر والجوع والأمراض التي يولدها العنف والصراع.
    In particular, we need to muster the civilian police who can establish law and order in place of violence and conflict. UN ونحن بحاجة بشكل خاص إلى تعبئة أفراد الشرطة المدنية القادرين على إرساء القانون والنظام بدلا من العنف والصراع.
    Cycles of poverty and degradation create resentment, which can lead to diminished productivity and costly violence and conflict. UN وتؤدي دورات الفقر والتدهور إلى نشوء الاستياء الذي يمكن أن يؤدي إلى تناقص الإنتاجية وإلى العنف والصراع المكلفين كثيراً.
    He also questioned what was being done to prevent communities, and especially children, from becoming involved in violence and conflict. UN كما تساءل عما تم عمله للحيلولة دون تورط الجماعات، ولا سيما الأطفال، في العنف والصراع.
    These threats can serve as flashpoints for outbreaks of violence and conflict. UN وهذه الأخطار المجتمعة تهدد باندلاع العنف والصراع.
    Consequently, a window of opportunity has been lost, which has led to continued violence and conflict. UN وبالتالي، ضاعت الفرصة السانحة، مما أدى إلى استمرار العنف والصراع.
    The issue of rehabilitation and reintegration is critical so as to ensure that cycles of violence and conflict are not perpetuated. UN وتتسم مسألة التأهيل وإعادة الإدماج أهمية بالغة لكفالة عدم استمرار دوامة العنف والصراع.
    The probability of violence and conflict is lower now than in the past, and we can start looking more confidently towards the future. UN واحتمال تفجر العنف والصراع أصبح الآن أقل مما كان عليه في الماضي، ويمكننا أن نبدأ في التطلع إلى المستقبل بمزيد من الثقة.
    Teaching children about the cost of violence and conflict can also be an investment in peace. UN ويمكن كذلك إطلاع الأطفال على تكاليف العنف والصراع أن يكون استثمارا في السلام.
    As this international family grows in wisdom and experience some 50 years since it was born, violence and conflict continue to keep abreast of its development. UN إذ أن هذه الأسرة الدولية وهي تزداد حكمة وخبرة بعد مرور نحو 50 عاما على مولدها لا يزال يلاحق تطورها العنف والصراع.
    This monarchy has been shaped by violence and conflict for centuries. Open Subtitles تشكلت هذه الملكية التي كتبها العنف والصراع لعدة قرون.
    The objective of the Conference was to establish a framework to promote peace, security and development in the Great Lakes Region and end the recurrence of violence and conflict in the whole region. UN وكان هدف المؤتمر وضع إطار لتعزيز السلم والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى ووضع حد لتكرار أعمال العنف والصراع في المنطقة بأسرها.
    The proliferation of conventional weapons, notably small and light weapons, is equally of concern, since they are the tools of violence and conflict in Africa. UN إن انتشار اﻷسلحة التقليدية، وعلى اﻷخص اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، مثير للقلق بنفس القدر، ﻷن تلك اﻷسلحة هي أدوات العنف والصراع في أفريقيا.
    The Special Committee believed that the peace process had reached a decisive stage and that, if negotiations were not resumed and the agreements that had already been reached were not fully implemented, the cycle of violence and conflict would continue. UN وإن اللجنة الخاصة تعتقد بأن عملية السلام قد وصلت إلى مرحلة حاسمة، وأنه إذا لم تستأنف المفاوضات وتنفذ الاتفاقات التي سبق أن تم التوصل إليها تنفيذا كاملا فإن دائرة العنف والصراع سوف تستمر.
    :: That the basis for the imposition of the sanctions against Liberia needs to be reassessed because violence and conflict are spreading across the region and are generated not only by Liberian forces. UN :: يتعين إعادة تقييم الأساس الذي يستند إليه فرض الجزاءات على ليبريا لأن العنف والصراع يمتدان إلى باقي أنحاء المنطقة، والقوات الليبرية ليست وحدها المسؤولة عن ذلك.
    The tragic situation unfolding today in Iraq, in the wake of the downfall of Saddam Hussein's regime, has resulted in terrorism, violations and chaos, which all of us can see. That situation may take Iraq down a slippery slope of sectarian violence and conflict which, in turn, will threaten the unity and future of Iraq. UN إن الوضع المأساوي الذي يعيشه العراق اليوم بعد إسقاط نظام صدام حسين قد أدى إلى إرهاب وانتهاكات وفوضى نراها ماثلة أمامنا وقد تقود العراق إلى منزلق العنف والصراع الطائفي الذي سيُهدد وحدته ومستقبله.
    An organization that espouses dialogue and negotiation as alternatives to violence and conflict ought to find ways through dialogue and negotiation to arrive at a consensus on how to resolve the critical, universal issues facing us today. UN وأية منظمة تعتنق الحوار والتفاوض كبديلين عن العنف والصراع يجب أن تجد سبلا عن طريق الحوار والتفاوض للوصول إلى توافق آراء بشأن كيفية حل المسائل العالمية البالغة الأهمية التي تواجهنا اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد