It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant, have been violated. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت. |
It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
The Committee therefore concluded that the victims' rights under article 6, paragraph 2, of the Covenant, had also been violated. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت أيضاً. |
In these circumstances, the Committee concludes that the authors' right under article 21 of the Covenant has been violated. | UN | وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد قد تعرض للانتهاك. |
He considers that his rights under article 15, paragraph 1, and article 26 of the Covenant were violated. | UN | ويرى أن حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 15، والمادة 26 من العهد قد انتهكت. |
He wished to know the number of cases in which Danish courts had found that the Covenant had been violated and whether the Covenant was cited less frequently owing to the fact that it remained unincorporated in domestic law. | UN | وقال إنه يود أن يعرف عدد الحالات التي رأت فيها المحاكم الدانمركية أن العهد قد انتهك وما إذا كان يجري الاستشهاد به بصورة أقل تواتراً نظراً إلى أنه لا يزال غير مدرج في القانون المحلي. |
It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
It therefore finds that the authors' rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. | UN | وترى اللجنة بالتالي أن حقوق صاحبي البلاغين بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت. |
Accordingly, the Committee concludes that the alleged victims' rights under article 6, paragraph 2, of the Covenant, have also been violated. | UN | ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المزعومين المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت. |
The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. | UN | وبناء على ذلك ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية. |
The authors' rights under article 22, paragraph 1, of the Covenant have thus been violated. | UN | ولذلك فإن حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22 من العهد قد انتهكت. |
The Committee therefore concluded that the victims' rights under article 6, paragraph 2, of the Covenant, had also been violated. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت أيضاً. |
It also agreed with the author that several articles of the Covenant had been violated. | UN | واتفقت الدولة الطرف أيضاً مع صاحبة البلاغ على أن عدة مواد من العهد قد انتهكت. |
In these circumstances, the Committee concludes that the authors' right under article 21 of the Covenant has been violated. | UN | وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد قد تعرض للانتهاك. |
Consequently, the Committee finds that article 9 of the Covenant has been violated in the present case. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن المادة 9 من العهد قد انتُهكت في هذه الحالة. |
That being so, no violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant has been disclosed. | UN | وليس هناك من ثم ما يدل على أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت. |
For this reason, the Committee concludes that the rights of the author's son under article 9, paragraph 2, of the Covenant were violated. | UN | ولهذا السبب، تستنتج اللجنة أن حقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
According to the State party, if the procedural guarantees of the Covenant were observed, there is no violation of article 6. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، إذا كانت الضمانات الإجرائية الواردة في العهد قد روعيت، لما كان هناك انتهاك للمادة 6. |
My dissenting opinion on this communication - the majority not considering that article 6 of the Covenant was violated - is based on the following grounds: | UN | لي في هذا البلاغ رأي مخالف لرأي الأغلبية التي لا تعتبر أن أحكام المادة 6 من العهد قد أُخِلَّ بها. |
It was not certain that such was the case in Togo, or that article 25 of the Covenant was fully respected; moreover,the actual legal status of that instrument as a whole in Togo, remained unclear. | UN | ومن غير المؤكد أن هذا هو ما حدث في توغو، أو أن المادة ٢٥ من العهد قد احترمت تماما؛ وعلاوة على ذلك، فلا يزال المركز القانوني الفعلي لهذا الصك ككل في توغو غير واضح. |
Whether the Covenant is incorporated into domestic law in such a manner as to be directly applicable; | UN | أو إن كان العهد قد أُدرج في القانون المحلي بطريقة تجعل من الممكن تطبيقه تطبيقاً مباشراً؛ |
5. The Committee wishes to draw the attention of States parties to the fact that the Covenant sometimes expressly requires them to take measures to guarantee the equality of rights of the persons concerned. | UN | 5- وتود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى أن العهد قد يتطلب منها صراحة أن تتخذ تدابير تكفل للأشخاص المعنيين المساواة في الحقوق. |
Therefore, the author's claims that her rights had been violated under articles 19 and 21 of the Covenant are unsubstantiated, since she exercised those rights in violation of the limitations imposed by the Law. | UN | ومن ثم فإن ادعاءاتها أن حقوقها المنصوص عليها في المادتين 19 و21 من العهد قد انتُهكت لا أساس لها من الصحة، لأنها مارست تلك الحقوق على نحو ينتهك القيود التي يفرضها القانون. |
It is important to note that the constitution or laws of some States parties to the Covenant may disdain or forbid any use of setasides or minimum numbers for participation in governmental bodies, and nothing in the instant decision interferes with that national choice. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الدساتير والقوانين في بعض الدول الأطراف في العهد قد تزدرى أو تحظر أي عمل بنظام الحصص المخصصة أو الأعداد الدنيا للمشاركة في الهيئات الحكومية، وليس في هذا المقرر ما يتدخل في ذلك الخيار الوطني. |